晚9点 :: Article

The.Matrix.Revolutions.2003


1
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
字幕校对+特效: 月亮花@MySiLU思路高清

2
00:01:19,250 --> 00:01:20,220
什么也找不到,舰长
I got nothing, Sir.

3
00:01:20,950 --> 00:01:22,750
找不到奈奥比和高斯的踪迹
No sign of Niobe or Ghost.

4
00:01:23,040 --> 00:01:24,810
只看到一些蓝色药丸状的东西
Nothin' but blue pills.

5
00:01:24,900 --> 00:01:26,540
我们应该进入母体找他们吗?
Should we jack in and try to contact them?

6
00:01:26,610 --> 00:01:28,810
不用了,很可能他们已经完了
It won't matter, my gut says they're down.

7
00:01:28,810 --> 00:01:32,250
那我们应该回去!不行,如果那艘 战舰仍能飞行,我们还需要用到它
Then we should start back. No, if that ship can still fly, we need it.

8
00:01:32,260 --> 00:01:33,610
就怕你会这么说
I was afraid you were gonna say that.

9
00:01:33,620 --> 00:01:37,420
仔细查看每一个管道、窟窿和裂口 大范围搜索…
Search every pipe, every hole, every crack we know. Sweep as wide as possible...

10
00:01:37,530 --> 00:01:38,660
…速度要快
...as fast as possible.

11
00:01:38,890 --> 00:01:40,920
舰长,这些线路上布满了乌贼
Captain, these lines are crawling with calamari.

12
00:01:41,110 --> 00:01:43,550
最好能尽快找到他们
The sooner we find them, the better.

13
00:01:49,020 --> 00:01:50,660
吃点东西吧
Thought you could use something to eat

14
00:01:51,020 --> 00:01:52,060
谢谢你
Thank you

15
00:01:53,100 --> 00:01:55,100
有什么变化吗?
Any change?

16
00:01:56,230 --> 00:01:57,830
没有
No.

17
00:01:59,760 --> 00:02:02,860
他的情况怎么样? 他很好
How's he? He's gonna be fine.

18
00:02:03,430 --> 00:02:05,550
至少在他醒来之前,他都会很好的
At least until he wakes up.

19
00:02:06,460 --> 00:02:07,350
这是什么意思?
What do you mean?

20
00:02:07,450 --> 00:02:10,400
舰长要找他问话
Captain has some questions for him.

21
00:02:10,750 --> 00:02:13,020
希望他早已知道怎样交待吧
He had better have some good answers.

22
00:02:13,080 --> 00:02:14,590
留意过这些伤痕吗?
You see these cuts?

23
00:02:15,000 --> 00:02:16,270
我想是他自己弄伤的
I think they're self-inflicted.

24
00:02:16,290 --> 00:02:18,540
为何会这样? 可能他疯了吧
Why? VDTs maybe.

25
00:02:18,560 --> 00:02:20,480
我也不清楚
I don't know.

26
00:02:20,490 --> 00:02:22,450
不过,正如我刚才所说…
But like I said...

27
00:02:22,500 --> 00:02:25,230
他最好能给舰长满意的答复
The answer had better be good.

28
00:02:26,770 --> 00:02:30,120
罗伦,麻烦你再在整个母体内搜索一遍
Roland, I'd like to run another search through the Matrix.

29
00:02:30,120 --> 00:02:31,730
搜索什么?
For what?

30
00:02:31,730 --> 00:02:32,770
搜索尼欧的踪迹
For Neo.

31
00:02:32,870 --> 00:02:36,030
他有可能在母体内吗? 他并没有连进母体
How can he be in the Matrix, Sir? He's not plugged in.

32
00:02:36,280 --> 00:02:38,360
就当是满足我的需要吧
Please, for me.

33
00:02:48,010 --> 00:02:52,280
这一点一直令我迷惑不解 什么?
This is what keeps bothering me. What?

34
00:02:53,690 --> 00:02:57,150
他的脑电波并不象是昏迷的人
His neural patterns don't read like someone who's in a coma.

35
00:02:57,420 --> 00:03:00,050
他的脑电波状况一直都这样,真是奇怪
The strange thing is, I see these patterns all the time.

36
00:03:00,100 --> 00:03:01,270
在哪见过吗?
Where?

37
00:03:01,320 --> 00:03:03,830
进入母体的人就这样
On someone jacked in.

38
00:03:14,830 --> 00:03:16,500
什么也没找到
A big bubkis, nada.

39
00:03:17,150 --> 00:03:18,110
他不在那里
He's not in there.

40
00:03:18,230 --> 00:03:20,720
舰长,有预测结果了 还要用多少时间?
Sir, I got the projections. How long?

41
00:03:20,970 --> 00:03:23,150
根据切入点和刚才的速度
Based on the point of entry and the past speed, it looks...

42
00:03:23,150 --> 00:03:25,750
乌贼军团大概会在二十个小时内到达锡安
...like the machines will be in Zion in just 20 hours.

43
00:03:25,760 --> 00:03:27,830
去得太快了
Jesus H. Christ.

44
00:03:28,810 --> 00:03:31,210
好了,我们得布署行动
Alright lets move with a purpose.

45
00:03:31,250 --> 00:03:33,700
AK 到上层去,监控全像探测仪
AK get upstairs, I want you on holographics.

46
00:03:33,790 --> 00:03:37,170
摩斯,预备好战舰前后的枪炮 随时装备开火
Mauser, I want forward and aft guns manned at all times.

47
00:03:37,230 --> 00:03:39,710
战舰要以最低能耗的方式前进
Make sure we're running on as few pads as possible.

48
00:03:39,780 --> 00:03:40,360
好的,我照办
Yes, Sir.

49
00:03:40,480 --> 00:03:41,360
嘿!嘿!
Hey! Hey!

50
00:03:41,690 --> 00:03:43,370
有电话
You got a call!

51
00:03:45,040 --> 00:03:47,130
我是接线员
Operator.

52
00:03:47,690 --> 00:03:49,800
是守护天使打来的
It's Seraph.

53
00:03:51,110 --> 00:03:52,770
先知要我告诉你们
I bring word from the Oracle.

54
00:03:52,780 --> 00:03:54,550
你们必须马上过来
You must come at once.

55
00:04:06,760 --> 00:04:08,630
早安
Good morning.

56
00:04:09,210 --> 00:04:10,530
你是谁?
Who are you?

57
00:04:10,920 --> 00:04:14,150
我叫莎蒂,而你叫尼欧
My name is Sati. Your name is Neo.

58
00:04:14,170 --> 00:04:16,600
我爸爸说没想到会在这里碰到你
My papa says you're not supposed to be here.

59
00:04:16,720 --> 00:04:20,550
他说你一定是迷路了 你是不是迷路了,尼欧?
He says you must be lost. Are you lost Neo?

60
00:04:24,540 --> 00:04:25,540
我现在在什么地方?
Where am I?

61
00:04:25,620 --> 00:04:27,350
这里是火车站
This is the train station.

62
00:04:31,220 --> 00:04:32,900
这里不是母体么?
But this isn't the Matrix?

63
00:04:33,080 --> 00:04:35,850
火车要去的地方才是母体 我们一家人正要去母体
That's where the train goes, that's where we're going.

64
00:04:35,950 --> 00:04:38,370
可是你不能跟我们一起去
But you cannot go with us.

65
00:04:39,210 --> 00:04:40,210
为什么不能?
Why not?

66
00:04:40,380 --> 00:04:41,680
他不会让你去的
He won't let you.

67
00:04:42,760 --> 00:04:44,040
谁不让我去?
Who won't?

68
00:04:44,460 --> 00:04:46,690
那个列车员,我不喜欢他…
The Trainman, I don't like him...

69
00:04:47,000 --> 00:04:51,020
…可是我爸爸说我们必须听命于他
...but my papa says we have to do what the Trainman says.

70
00:04:51,020 --> 00:04:54,880
否则他会将我们永远遗弃在这里
Or else he will leave us here for ever and ever.

71
00:05:07,710 --> 00:05:11,050
莫费思、崔妮蒂
Morpheus, Trinity.

72
00:05:11,390 --> 00:05:12,760
谢谢你们前来
Thank you for coming.

73
00:05:14,480 --> 00:05:16,700
活了这么久,我领悟到一个道理…
One thing I've learned in all my years...

74
00:05:16,740 --> 00:05:20,100
就是我们总是无法随心所欲
...is that nothing ever works out just the way we want it to.

75
00:05:20,300 --> 00:05:21,280
你是谁?
Who are you?

76
00:05:21,810 --> 00:05:23,240
我是先知
I'm the Oracle.

77
00:05:25,690 --> 00:05:29,210
说起来一言难尽,令人伤感
I wish there was an easier way to get through this but there ain't.

78
00:05:30,840 --> 00:05:32,630
有些事情无可避免,我也很无奈
I'm sorry this had to happen.

79
00:05:33,080 --> 00:05:37,020
很抱歉,我得附体在别人的身上 来跟你们会面
I'm sorry I couldn't be sitting here like you remember me.

80
00:05:37,300 --> 00:05:38,790
没想到会弄成这个地步
But it wasn't meant to be.

81
00:05:38,950 --> 00:05:40,060
发生什么事了?
What happened?

82
00:05:40,210 --> 00:05:43,630
我作出了选择,而为了这个选择…
I made a choice. And that choice cost me more...

83
00:05:43,710 --> 00:05:45,350
…我必须付出沉重代价
...than I wanted it to.

84
00:05:45,390 --> 00:05:46,470
什么选择?
What choice?

85
00:05:47,250 --> 00:05:49,750
选择帮助你们,指引尼欧
To help you, to guide Neo.

86
00:05:50,150 --> 00:05:52,720
如果想知道所作的选择是否明智…
Now, since the real test for any choice...

87
00:05:52,720 --> 00:05:55,220
…就看你是否会仍然选择那样做
...is having to make the same choice again...

88
00:05:55,290 --> 00:05:57,560
在清楚知道将会付出什么代价的情况下
...knowing full well what it might cost...

89
00:05:59,320 --> 00:06:02,320
我对所作出的选择充满信心
...I guess I feel pretty good about that choice...

90
00:06:02,330 --> 00:06:05,990
因为我现在仍然选择这样做
...'cause here I am, at it again.

91
00:06:06,640 --> 00:06:08,050
你知道尼欧的情况吗?
Do you know what happened to Neo?

92
00:06:08,290 --> 00:06:09,240
知道
Yes.

93
00:06:10,730 --> 00:06:14,770
他被困在真实世界和 母体世界之间的分界处
He's trapped in a place between this world and the machine world.

94
00:06:15,780 --> 00:06:19,340
这个交界处 由一个叫“列车员”的程序监管
The link is controlled by a program called the Trainman.

95
00:06:20,210 --> 00:06:23,860
他常常偷运程序进出母体
He used to smuggle programs in and out of the Matrix.

96
00:06:24,540 --> 00:06:27,830
如果他比你们早发现尼欧的话
If he finds out where Neo is before you get to him...

97
00:06:27,950 --> 00:06:31,480
那我们要达成目的,就不容易了
...then I'm afraid our choices are going to become difficult.

98
00:06:31,640 --> 00:06:32,320
为什么?
Why?

99
00:06:32,660 --> 00:06:34,830
因为列车员为之工作的人
Because of who the Trainman works for.

100
00:06:34,890 --> 00:06:36,170
梅罗纹奇
The Merovingian.

101
00:06:36,590 --> 00:06:41,070
他悬赏追杀你们 你们要随时保持警惕
He's placed a bounty on your lives. You must be careful at all times.

102
00:06:41,990 --> 00:06:45,930
守护天使知道怎样找到那个列车员 他会陪同你们一起去
Seraph knows how to find the Trainman, he'll go with you.

103
00:06:46,310 --> 00:06:48,980
这些年来,都是他保护我
For years he has protected me.

104
00:06:50,350 --> 00:06:52,770
希望他也能保护你们
I hope he can do the same for you.

105
00:06:53,820 --> 00:06:56,010
请跟我来吧
Please, follow me.

106
00:07:01,080 --> 00:07:02,390
先知
Oracle.

107
00:07:03,540 --> 00:07:05,070
莫费思,我知道你在想什么
I know Morpheus.

108
00:07:05,860 --> 00:07:09,730
你心中布满疑团,顾虑重重
I can see you're filled with doubt, clouded by uncertainty.

109
00:07:10,060 --> 00:07:12,030
发生了这么多事情…
After everything that has happened...

110
00:07:12,110 --> 00:07:14,410
你叫我怎样相信你?
How can you expect me to believe you?

111
00:07:14,520 --> 00:07:15,850
我并没有指望要你相信我
I don't.

112
00:07:16,460 --> 00:07:18,860
我只想达成我做出的选择
I expect just what I've always expected.

113
00:07:18,860 --> 00:07:21,770
相不相信我
For you to make up your own damn mind.

114
00:07:21,910 --> 00:07:23,590
由你自己决定
Believe me or don't.

115
00:07:23,780 --> 00:07:26,720
我所能做的就是告诉你 你的朋友身陷险境…
All I can do is to tell you that your friend is in trouble...

116
00:07:26,980 --> 00:07:28,580
…他需要你们的帮助
...and he needs your help.

117
00:07:29,390 --> 00:07:31,620
他需要我们的帮助
He needs all our help.

118
00:07:33,050 --> 00:07:34,870
你是母体里的人吗?
Are you from the Matrix?

119
00:07:34,950 --> 00:07:36,550
是的…不是
Yes. No.

120
00:07:36,620 --> 00:07:38,660
只是曾经进入过母体而已
I mean I was.

121
00:07:38,680 --> 00:07:40,200
那你为什么离开母体呢?
Why did you leave?

122
00:07:42,390 --> 00:07:45,700
我不得不离开 我也是不得不离开
I had to. I had to leave my home too.

123
00:07:46,040 --> 00:07:47,960
莎蒂,过来
Sati, come here darling.

124
00:07:48,150 --> 00:07:49,620
不要打扰那个可怜的人
Leave the poor man in peace.

125
00:07:49,800 --> 00:07:52,220
好的,爸爸
Yes papa.

126
00:07:56,130 --> 00:07:58,800
真抱歉,她总是很好奇
I am sorry, she's still very curious.

127
00:08:00,150 --> 00:08:03,680
我认识你 对,我们在法国人的餐馆碰过面
I know you. Yes, in the restaurant of the Frenchman.

128
00:08:03,790 --> 00:08:07,130
我叫拉玛·肯德拉 这是我的妻子卡玛拉
I'm Rama-Kandra. This is my wife Kamala.

129
00:08:07,240 --> 00:08:08,610
女儿莎蒂
My daughter Sati.

130
00:08:09,070 --> 00:08:11,370
见到你非常荣幸
We are most honoured to meet you.

131
00:08:11,380 --> 00:08:13,030
你们是被编写出来的程序
You are programs.

132
00:08:13,030 --> 00:08:18,150
是啊!我是发电厂系统管理员程序 负责将资源再生利用
Oh yes! I'm the power plant systems manager for recycling operations.

133
00:08:18,210 --> 00:08:22,460
我的妻子是互动软件程序员程序 她构思过很多精彩的创意
My wife is an interactive software programmer. She's highly creative.

134
00:08:22,650 --> 00:08:25,120
你在这里干什么? 你并不是这里的人
What are you doing here? You do not belong here.

135
00:08:25,200 --> 00:08:27,550
卡拉玛!唉呀,真不好意思
Kamala! Goodness, I apologize.

136
00:08:28,200 --> 00:08:29,910
我妻子的说话方式比较直率
My wife can be very direct.

137
00:08:31,530 --> 00:08:32,660
不要紧
It's ok.

138
00:08:33,270 --> 00:08:34,790
我并不知道我为何在这里
I don't have an answer.

139
00:08:35,020 --> 00:08:36,620
我甚至连这里是什么地方也不知道
I don't even know where 'here' is.

140
00:08:36,930 --> 00:08:38,570
这里哪也不是
This place is nowhere.

141
00:08:38,930 --> 00:08:41,920
只是你的世界和我们世界的分界处而已
It is between your world and our world.

142
00:08:43,000 --> 00:08:46,260
那个列车员是谁? 他是法国人的手下
Who's the Trainman? He works for the Frenchman.

143
00:08:46,530 --> 00:08:48,440
好象我早知道你会这样说…
Why did I know you were going to say that...

144
00:08:48,490 --> 00:08:50,360
那个法国人很记仇
The Frenchman does not forget.

145
00:08:50,840 --> 00:08:52,980
而且有仇必报
And he does not forgive.

146
00:08:53,060 --> 00:08:55,680
你清楚他的为人? 我只知道该知道的东西
You know him? I know only what I need to know.

147
00:08:55,780 --> 00:08:59,460
如果你想拿些我们这个世界 独有的东西到你的世界…
I know that if you want to take something from our world into your world...

148
00:08:59,520 --> 00:09:02,850
你就得靠那个法国人帮忙
...that does not belong there, you must go to the Frenchman.

149
00:09:03,300 --> 00:09:05,090
那你来这里就是 找那个法国人帮忙吗?
Is that what you are doing here?

150
00:09:05,120 --> 00:09:08,670
拉玛,别再说了! 我不想对人家冷酷无情
Rama, please! I do not want to be cruel Kamala.

151
00:09:09,160 --> 00:09:11,720
他可能以后再也见不到其他人了
He may never see another face for the rest of his life.

152
00:09:12,330 --> 00:09:13,330
不好意思
I'm sorry.

153
00:09:14,130 --> 00:09:15,670
刚才的问题,你不用回答了
You don't have to answer that question.

154
00:09:15,770 --> 00:09:17,140
不要紧
No, I don't mind.

155
00:09:18,130 --> 00:09:19,750
答案很简单
The answer is simple.

156
00:09:25,600 --> 00:09:27,840
我深爱我的女儿
I love my daughter very much.

157
00:09:28,410 --> 00:09:31,390
在我心中她是最美丽的
I find her to be the most beautiful thing I've ever seen.

158
00:09:32,080 --> 00:09:34,230
可是在我们属于的那个世界中 我无法让她免受伤害
But where we're from that is not enough.

159
00:09:35,000 --> 00:09:37,750
因为每个被编写出来的程序都要有其用途
Every program that is created must have a purpose.

160
00:09:37,850 --> 00:09:40,370
如果没有用途,那么就会被删除
If it does not, it is deleted.

161
00:09:41,540 --> 00:09:44,290
我找那个法国人,是为了救我女儿
I went to the Frenchman to save my daughter.

162
00:09:46,770 --> 00:09:49,890
你仍不明白吗? 我只是从未…
You do not understand? I just have never...

163
00:09:50,200 --> 00:09:52,970
…从未听说过程序也会有爱
Heard a program speak of love.

164
00:09:53,270 --> 00:09:55,460
爱是人类才有的感情
It's a human emotion.

165
00:09:55,570 --> 00:09:57,070
不,爱只是一个字
No, it's a word.

166
00:09:57,070 --> 00:10:03,070
字面下所体现的亲密关系才是最重要的
What matters is the connection the word implies.

167
00:10:04,390 --> 00:10:06,920
我能感觉到,你正深爱着某个人
I see that you are in love.

168
00:10:08,270 --> 00:10:12,060
为了爱情天长地久 你愿意牺牲些什么吗?
Can you tell me what you would give to hold on to that connection?

169
00:10:12,300 --> 00:10:13,710
我的一切
Anything.

170
00:10:14,060 --> 00:10:18,480
那可能你来这里的原因跟我一样
Then perhaps the reason you're here, isn't so different from the reason I'm here.

171
00:10:26,150 --> 00:10:27,670
就是他
That's him.

172
00:10:30,150 --> 00:10:31,860
滚开!不要靠近我!
Get away! Get away from me!

173
00:10:31,970 --> 00:10:33,520
我们不是来找麻烦的
We don't want trouble.

174
00:10:33,550 --> 00:10:36,270
滚得远远的 我们需要你的帮助
Get the hell away from me! We need your help.

175
00:10:36,530 --> 00:10:40,020
我帮不了你 谁也帮不了你
I can't help you. No one can help you.

176
00:11:30,330 --> 00:11:32,100
糟糕
Oh, no.

177
00:11:44,680 --> 00:11:45,960
妈的
Damn it.

178
00:11:49,110 --> 00:11:50,840
火车什么时候到?
When is the train due?

179
00:11:51,000 --> 00:11:52,990
已经晚点了
It's already late.

180
00:11:53,400 --> 00:11:55,840
不过列车员是不会迟到的
It's not like the Trainman to be late.

181
00:11:56,290 --> 00:11:58,250
火车迟到跟我有关吗?
You think it has something to do with me?

182
00:11:58,470 --> 00:12:01,490
我说不定 这种事谁也不清楚
I cannot say. Who knows such thing?

183
00:12:01,550 --> 00:12:04,160
只有先知才知道吧 你认识先知?
Only the Oracle. You know the Oracle?

184
00:12:04,180 --> 00:12:06,180
所有人都认识先知
Everyone knows the Oracle.

185
00:12:06,390 --> 00:12:08,590
在遇到那个法国人之前我曾经请教过她
I consulted with her before i met with the Frenchman.

186
00:12:08,590 --> 00:12:11,580
她答应在我们父女分开后 替我照顾女儿
She promised she would look after Sati after we said goodbye.

187
00:12:11,730 --> 00:12:13,030
分开?
Goodbye?

188
00:12:13,840 --> 00:12:15,170
你不跟她一起吗?
You're not staying with her?

189
00:12:15,280 --> 00:12:16,690
那是不可能的事
It is not possible.

190
00:12:16,720 --> 00:12:20,300
我们跟那个法国人的协议 只安排了我女儿一人而已
Our arrangement with the Frenchman was for our daughter only.

191
00:12:20,460 --> 00:12:23,170
我跟我妻子必须回去
My wife and I must return to our world.

192
00:12:23,230 --> 00:12:24,370
为什么?
Why?

193
00:12:24,630 --> 00:12:26,070
这是我们的宿命
That is our karma.

194
00:12:26,110 --> 00:12:27,590
你相信宿命?
You believe in karma?

195
00:12:27,700 --> 00:12:30,330
宿命跟爱一样,只是一个字眼
Karma is a word, like love.

196
00:12:30,520 --> 00:12:35,200
一种表达出 “我来这世上有何任务”的方式
A way of saying 'what I'm here to do'.

197
00:12:35,400 --> 00:12:37,230
我并不埋怨宿命
I do not resent my karma.

198
00:12:37,650 --> 00:12:42,570
我安于宿命,感谢它让我能拥有 贤慧的妻子,漂亮的女儿
I'm grateful for it, grateful for my wonderful wife, for my beautiful daughter.

199
00:12:42,850 --> 00:12:47,390
她们是宿命对我的恩赐,作为回报 我必须做好宿命交给我的任务
They are gifts. And so I do what I must do to honour them.

200
00:12:48,390 --> 00:12:51,690
爸爸,火车来了! 是啊!拿好行李!
Papa, the train! Yes! Find your bag!

201
00:12:51,880 --> 00:12:53,000
快点!
Quickly!

202
00:12:54,840 --> 00:12:57,010
我来帮你拿行李吧
Can I carry that for you?

203
00:12:58,020 --> 00:12:59,120
好的
All right.

204
00:13:05,450 --> 00:13:07,600
快点吧!已经迟到了!
Hurry it up! I'm late!

205
00:13:12,250 --> 00:13:14,780
你是谁? 他是我的朋友
Who are you? He is a friend.

206
00:13:14,820 --> 00:13:18,050
拉玛! 我认得你
Rama! I know you.

207
00:13:18,930 --> 00:13:21,620
你就是他们要找的人
So that's what they wanted.

208
00:13:21,700 --> 00:13:23,570
我需要回去
I need to get back.

209
00:13:23,820 --> 00:13:25,900
你要什么我都可以给你
I'll pay you whatever you want.

210
00:13:26,110 --> 00:13:28,540
无论如何我都要上这列火车
One way or another I'm getting on this train.

211
00:13:28,620 --> 00:13:29,800
不行、不行、不行、不行
Oh no, no, no, no, no.

212
00:13:30,430 --> 00:13:34,220
你得留在这里,除非梅罗纹奇改口
You're gonna stay right here until the Merovingian says different.

213
00:13:34,350 --> 00:13:39,200
如果我认识他,我会向他提议 那你将永远留在这里
If I know him, you're gonna be here for a long, long time.

214
00:13:39,430 --> 00:13:41,410
我并不想伤害你
I don't wanna hurt you.

215
00:13:41,420 --> 00:13:46,080
你还不知道吧,这里是我建造的
You don't get it. I built this place.

216
00:13:46,320 --> 00:13:51,540
在这里,我说什么就是什么 想怎样就怎样
Down here I make the rules. Down here I make the threats.

217
00:13:56,520 --> 00:13:59,610
在这里,我就是上帝
Down here, I'm God.

218
00:14:01,430 --> 00:14:04,980
不想跟他留在这里,就快上车
Get on the train or you're gonna stay here with him.

219
00:14:20,760 --> 00:14:23,920
我们应该回去找先知指点一下
We should return to the Oracle. She will know what to do.

220
00:14:24,040 --> 00:14:25,170
不用了
No.

221
00:14:25,630 --> 00:14:28,190
我们自己就有对策
We know what has to be done.

222
00:14:42,810 --> 00:14:43,970
可恶!
Shit!

223
00:15:12,210 --> 00:15:14,140
你真会开玩笑
You gotta be kidding.

224
00:15:15,150 --> 00:15:17,570
真没想到,没有翅膀的天使来了
Holy shit. It's wingless.

225
00:15:17,880 --> 00:15:22,200
我明白了,你一定是来找死的
I get it. You must be ready to die.

226
00:15:22,690 --> 00:15:24,260
我是来找他谈谈的
I need to speak with him.

227
00:15:24,330 --> 00:15:26,150
你想进去…
Only way you're getting through this door...

228
00:15:26,750 --> 00:15:29,760
…那要看你是否打得过我
...is over my big dead ass.

229
00:15:29,780 --> 00:15:31,740
那就这么定了
So be it.

230
00:15:54,600 --> 00:15:57,070
在俱乐部,不允许带武器进去
There are no weapons allowed in the club.

231
00:15:57,110 --> 00:16:00,630
电梯底下有个衣帽寄存处 那里有位服务小姐
At the bottom of this elevator there is a coat-check girl.

232
00:16:00,660 --> 00:16:03,670
如果我们幸运 那里只有一个守卫
And if we're lucky, one man for checking weapons.

233
00:16:04,350 --> 00:16:05,790
如果我们运气背呢?
And if we're unlucky?

234
00:16:06,320 --> 00:16:08,590
那就会有很多守卫
There will be many men.

235
00:16:10,000 --> 00:16:13,210
我可以为您…? 噢,天啊
Can I take your...? Oh my God.

236
00:18:34,050 --> 00:18:36,570
他妈的见鬼了
What in the hell?

237
00:18:39,530 --> 00:18:41,900
真难以置信
I don't believe this.

238
00:18:47,820 --> 00:18:48,630
嘿!
Hey!

239
00:18:49,520 --> 00:18:50,330
嘿!
Hey!

240
00:18:53,120 --> 00:18:58,540
原来是无翼天使 这个浪子回头了
The prodigal child returns. L' ange sans ailes. (The angel without wings)

241
00:18:58,650 --> 00:19:02,490
守护天使,你是来领赏金的吗?
Are you here for the bounty, Seraph?

242
00:19:03,810 --> 00:19:07,270
告诉我,你们的枪里有多少颗子弹?
Tell me, how many bullets are there in those guns?

243
00:19:07,350 --> 00:19:11,150
虽然我不知道 但应该不够杀光这里的人吧
I don't know, but I don't think you have enough.

244
00:19:11,350 --> 00:19:13,250
我们只想谈谈 噢,好啊
We only want to talk. Oh, yes.

245
00:19:13,360 --> 00:19:18,060
你当然很想和我谈谈 你拼死闯进来也是为了这个
I'm sure you do. You have fought through hell to do so.

246
00:19:18,110 --> 00:19:20,920
好吧,我会把我的计划告诉你们
Yes. I'll tell you what I'll do.

247
00:19:20,960 --> 00:19:25,660
把枪放下,我答应不伤害你们
Put down the guns and I will promise you a safe passage out of here.

248
00:19:25,700 --> 00:19:29,070
要保证我们三个人都安全 可以、可以…
All three of us. Oh, yes, yes...

249
00:19:29,120 --> 00:19:31,080
当然没问题
Of course.

250
00:19:53,950 --> 00:19:57,350
(法语) 真是令人惊讶!
Quelle bonne surpris, n'est-ce pas? (what a good surprise, isn't it?)

251
00:19:57,460 --> 00:20:01,000
不久前我们才会过面…
Who could have guessed we would all be seeing each other so soon...

252
00:20:01,410 --> 00:20:06,230
…谁会想到这么快又见面了? 天公造美吧
...after our last meeting? A fate too kind.

253
00:20:06,410 --> 00:20:10,400
你这个叛徒把他们带到这里…
And since you, my little Judas have brought them here...

254
00:20:10,400 --> 00:20:14,800
…这样看来,那个算命婆的灵魂 已经附体到其他人身上了
...I can only surmise the fortune teller has found herself another shell.

255
00:20:15,130 --> 00:20:16,370
我有些失望
Disappointing.

256
00:20:16,770 --> 00:20:18,550
但也是在我意料之中
But not unexpected.

257
00:20:18,620 --> 00:20:21,680
我倒希望她能吸取教训
I do hope, however, she has the good manners to learn her lesson.

258
00:20:22,020 --> 00:20:25,230
并且铭记有因必有果
And to remember there is no action without consequence.

259
00:20:25,350 --> 00:20:27,930
如果从我这里拿了东西…
And if you take something from me...

260
00:20:28,030 --> 00:20:30,700
…就得付出代价
...you will pay the price.

261
00:20:30,910 --> 00:20:33,100
知道我们为何来这里吗?
You know why we are here?

262
00:20:33,410 --> 00:20:39,940
真有意思,这算什么问题? 我当然知道,而且必须知道
Come now, what kind of question is this? Of course I know. It's my business to know.

263
00:20:40,130 --> 00:20:43,650
有人会说这是巧合 但我并不这么认为
Some might think this is a strange coincidence, but I do not.

264
00:20:43,730 --> 00:20:46,270
不过,我很想知道…
I'm curious, though, as to...

265
00:20:46,390 --> 00:20:49,580
…尼欧进入母体的经过
...how it actually happened.

266
00:20:49,960 --> 00:20:52,110
你知道吗? 不知道
Do you know? No.

267
00:20:52,380 --> 00:20:53,560
不知道?
No?

268
00:20:54,320 --> 00:20:56,020
估计也是
I did not think so.

269
00:20:56,720 --> 00:20:59,770
不过最好还是先问一下
But it is always best to ask.

270
00:20:59,860 --> 00:21:02,130
我们想跟你做个交易
We want to make a deal.

271
00:21:03,310 --> 00:21:09,310
莫费思,你总是开门见山 好吧
Always straight to business. Uh, Morpheus? Ok.

272
00:21:09,680 --> 00:21:12,510
我有你们想要的东西
I have something you want.

273
00:21:12,680 --> 00:21:17,790
如果要达成交易 那你们就得有我想要的东西
To make a deal, you must have something I want.

274
00:21:17,820 --> 00:21:18,940
对吧?
Yes?

275
00:21:20,280 --> 00:21:24,490
现在碰巧我想要某些东西
And it so happens there is something I want.

276
00:21:24,720 --> 00:21:29,210
自从我来到这里 就一直梦寐以求想得到的东西
Something I have wanted ever since I first came here.

277
00:21:29,280 --> 00:21:31,940
据说不能靠强取豪夺来得到它
It is said they cannot be taken.

278
00:21:32,020 --> 00:21:35,090
只能靠人家甘心施予
they can only be given.

279
00:21:35,150 --> 00:21:37,070
什么东西?
What?

280
00:21:38,710 --> 00:21:41,720
先知的双眼
The eyes of the Oracle.

281
00:21:44,960 --> 00:21:48,880
我告诉过你们我们都受制于因果循环
I have told you before, there's no escaping the nature of the universe.

282
00:21:48,980 --> 00:21:51,700
你们再次见到我就是因果循环促成的
It is that nature that has again brought you to me.

283
00:21:51,760 --> 00:21:55,710
有人说这只是巧合 但我认为这是必然的结果
Where some see coincidence, I see consequence.

284
00:21:55,780 --> 00:21:59,620
有人会说这只是偶然 但我认为这是…
Where others see chance, I see...

285
00:21:59,660 --> 00:22:01,570
…你们需要付出的代价
...cost.

286
00:22:03,870 --> 00:22:07,230
把先知的双眼拿来给我
Bring me the eyes of the Oracle.

287
00:22:07,670 --> 00:22:11,150
我就会归还你们的救世主
And I will give you back your saviour.

288
00:22:11,690 --> 00:22:15,210
在我看来 这个交易还是挺公平合理的
It seems a particularly fair and reasonable deal to me.

289
00:22:15,970 --> 00:22:18,660
我说得对不对?
Yes? No?

290
00:22:19,960 --> 00:22:23,000
我没时间陪你胡扯
I don't have time for this shit.

291
00:22:53,210 --> 00:22:56,270
你不是想做个交易吗? 那么这个交易怎么样?
You wanna make a deal? How about this?

292
00:22:56,340 --> 00:23:01,210
你把尼欧交还给我 不然的话,现在我们就同归于尽
You give me Neo, or we all die right here, right now.

293
00:23:01,750 --> 00:23:04,010
这个交易真有意思
Interesting deal.

294
00:23:06,030 --> 00:23:11,480
你真的准备好为这个男人牺牲?
You are really ready to die for this man?

295
00:23:12,280 --> 00:23:14,050
无庸置疑
Believe it.

296
00:23:14,240 --> 00:23:18,860
她可是说真的 必要时,她会杀掉我们全部人
She'll do it. If she has to she'll kill every one of us.

297
00:23:19,190 --> 00:23:22,180
她非常爱他 热恋中的人…
She's in love. It's remarkable how similar...

298
00:23:22,180 --> 00:23:24,070
…跟疯颠的人并没有什么差别
...the pattern of love is...

299
00:23:24,070 --> 00:23:26,680
真令人惊讶
...to the pattern of insanity.

300
00:23:26,760 --> 00:23:28,250
时间到了
Time's up.

301
00:23:28,400 --> 00:23:30,760
梅罗,你如何决定?
What's it gonna be Merv?

302
00:23:34,990 --> 00:23:38,430
好了,之前我能闯进这里
Ok, you got yourself in here.

303
00:23:39,180 --> 00:23:41,410
那就能离开这里
You can get yourself out.

304
00:24:28,720 --> 00:24:30,490
准备好接我们回去吗?
Are you ready for us?

305
00:24:30,590 --> 00:24:34,100
快了,长官 我们正在清除一些攻击我们系统的旧程序
Almost, Sir. They got some pretty ancient hacks here, we're working on it.

306
00:24:34,160 --> 00:24:34,800
找到尼欧了吗?
Did you find Neo?

307
00:24:34,910 --> 00:24:36,640
你看不到他吗? 没有,长官
Can't you see him? No, Sir.

308
00:24:36,710 --> 00:24:39,270
刚才有资料出现 但不确定是什么
We were reading something but I couldn't tell what it was.

309
00:24:43,100 --> 00:24:45,400
我还不能够离开
I can't leave yet.

310
00:24:47,930 --> 00:24:50,210
我必须去见她
I have to see her.

311
00:24:50,980 --> 00:24:52,290
现在?
Now?

312
00:24:54,210 --> 00:24:56,210
以后就没机会了
It's my last chance.

313
00:24:58,260 --> 00:25:00,610
就是这样,窍门就在这里
That's it, that's the secret.

314
00:25:00,680 --> 00:25:03,500
你必须双手并用 为什么?
You've got to use your hands. Why?

315
00:25:03,580 --> 00:25:06,690
饼干跟其他东西一样,需要爱
Cookies need love, like everything does.

316
00:25:07,780 --> 00:25:08,630
尼欧
Neo.

317
00:25:09,740 --> 00:25:13,490
本想在你来访之前做好饼干
I was hoping to have these done before you got here.

318
00:25:13,490 --> 00:25:16,540
噢,好了,莎蒂…
Oh, well. Sati, honey...

319
00:25:16,740 --> 00:25:18,740
…该尝尝味道了
...I think it's time for a tasting.

320
00:25:18,880 --> 00:25:22,120
拿去给守护天使试试 看看这些饼干做得好不好
Take the bowl to Seraph and find out if they're ready.

321
00:25:22,150 --> 00:25:22,690
好的
Ok.

322
00:25:24,770 --> 00:25:27,930
很高兴你能够出来 我也很高兴
I'm glad you got out. Me too.

323
00:25:31,050 --> 00:25:32,020
嗯…
So...

324
00:25:32,560 --> 00:25:35,540
你认得我吗? 一部分吧
Do you recognize me? A part of you.

325
00:25:35,770 --> 00:25:38,240
说的是,灵魂附体后就是这样子
Yeah, that's how it works.

326
00:25:38,330 --> 00:25:40,900
原来有些东西仍在,但有些东西却没有了
Some bits you lose, some bits you keep.

327
00:25:41,060 --> 00:25:45,090
我照镜子的时候也认不得自己…
I don't yet recognize my face in the mirror, but...

328
00:25:45,780 --> 00:25:48,840
…但我仍然喜欢吃糖果
...I still love candy.

329
00:25:50,880 --> 00:25:52,490
不吃了,谢谢你
No, thank you.

330
00:25:52,550 --> 00:25:55,630
还记得你初次来找我时的样子吗?
Remember what you were like when you first walked through my door?

331
00:25:55,680 --> 00:25:58,300
那时你紧张得全身打颤
Jittery as a june bug.

332
00:25:58,400 --> 00:26:00,790
现在再看看你气定神闲的表情
And now just look at you.

333
00:26:01,130 --> 00:26:04,680
尼欧,你真的令我感到吃惊
You sure did surprise me, Neo. And you still do.

334
00:26:04,770 --> 00:26:07,400
你也有很有地方让我感到吃惊
You gave me a few surprises too.

335
00:26:07,920 --> 00:26:10,370
希望你得到过我的启迪吧
I hope I helped.

336
00:26:10,420 --> 00:26:14,060
你帮我来到这里 但这是为了什么呢?
You helped me to get here, but my question's why.

337
00:26:14,100 --> 00:26:16,040
对抗母体的战争接下去将会怎样?
Where is this going?

338
00:26:16,060 --> 00:26:17,440
战争会怎样终结?
Where does it end?

339
00:26:17,450 --> 00:26:20,660
我不知道 你不知道?还是不想告诉我?
I don't know. You don't know, or you won't tell me?

340
00:26:20,690 --> 00:26:22,770
我跟你说过…
I told you before...

341
00:26:22,770 --> 00:26:26,670
如果你不明白为什么选择那样做 你就无法参透背后的意义
no one can see beyond a choice they don't understand.

342
00:26:26,700 --> 00:26:27,540
所有的人都无法参透
And I mean no one.

343
00:26:27,700 --> 00:26:29,260
什么选择?
What choice?

344
00:26:29,370 --> 00:26:30,780
那并不要紧
It doesn't matter.

345
00:26:30,850 --> 00:26:34,970
那只是我的选择而已 我们都有自己需要做出的选择
It's my choice. I have mine to make, the same as you have yours.

346
00:26:35,040 --> 00:26:38,370
你的选择是不是包括了 什么是要告诉我的,什么是要向我隐瞒的
Does that include what things to tell me and what not to tell me?

347
00:26:38,370 --> 00:26:39,410
当然不是
Of course not.

348
00:26:39,570 --> 00:26:41,480
那你为何没有提过母体设计师?
Then why didn't you tell me about the architect?

349
00:26:41,560 --> 00:26:44,300
没有提过锡安以及在我之前的救世主?
Why didn't you tell me about Zion, the Ones before me?

350
00:26:44,340 --> 00:26:46,120
为什么不把真相告诉我?
Why didn't you tell me the truth?

351
00:26:46,200 --> 00:26:49,070
因为那时候时机未到
Because it wasn't time for you to know.

352
00:26:49,180 --> 00:26:50,970
时机是由谁决定的?
Who decided it wasn't time?

353
00:26:51,070 --> 00:26:53,240
你知道是谁
You know who.

354
00:26:55,190 --> 00:26:57,150
认识自己
KNOW THYSELF

355
00:27:00,600 --> 00:27:02,490
原来时机决定于我
I did.

356
00:27:03,490 --> 00:27:06,530
那我想现在是时候去了解更多的事情了
Then I think it's time for me to know a few more things.

357
00:27:06,570 --> 00:27:08,970
我也想了解更多的事
So do I.

358
00:27:09,090 --> 00:27:12,370
为何我的灵魂可以脱离身驱 独自进入母体
Tell me how I separated my mind from my body without jacking in.

359
00:27:12,380 --> 00:27:16,560
为何我只用念力就能击退乌贼
Tell me how I stopped four sentinels by thinking it.

360
00:27:16,850 --> 00:27:19,130
告诉我发生了什么事
Tell me just what the hell is happening to me.

361
00:27:22,190 --> 00:27:25,740
救世主的力量横跨母体和真实两个世界
The power of the One extends beyond this world.

362
00:27:25,830 --> 00:27:29,360
他的力量可穿越母体,到达他诞生的地方
It reaches from here all the way back to where it came from.

363
00:27:29,380 --> 00:27:30,430
诞生的地方?
Where?

364
00:27:30,590 --> 00:27:34,990
代码之源,在你抗击那些乌贼时 你就感受到了
The Source, that's what you felt when you touched those sentinels.

365
00:27:35,050 --> 00:27:36,910
当时你并没有想到会有那种力量
But you weren't ready for it.

366
00:27:36,950 --> 00:27:38,860
你本来应该被杀死的
You should be dead.

367
00:27:38,900 --> 00:27:42,110
但很显然你命不该绝
But apparently you weren't ready for that either.

368
00:27:43,960 --> 00:27:47,130
母体设计师说如果在午夜前 我还没回到代码之源…
The architect told me that if I didn't return to the Source...

369
00:27:47,130 --> 00:27:49,530
…锡安就会被毁掉
...Zion would be destroyed by midnight tonight.

370
00:27:49,710 --> 00:27:50,720
别这样说…
Please...

371
00:27:51,140 --> 00:27:54,240
可能我们都参透不了自己的选择…
You and I may not be able to see beyond our own choices...

372
00:27:54,280 --> 00:27:56,680
…但那个设计师也参透不了
...but that man can't see past any choice.

373
00:27:57,290 --> 00:28:01,500
为什么不能? 他对那些选择一无所知,当然无法参透
Why not? He doesn't understand them. He can't.

374
00:28:01,520 --> 00:28:04,140
对他来说 那些选择就象是方程式里的变数
To him they're variables in an equation.

375
00:28:04,450 --> 00:28:09,630
必须将它们一一解开,再对立平衡 这就是他的目的…
One at a time each variable must be solved and countered. That's his purpose.

376
00:28:10,050 --> 00:28:12,300
…令方程式平衡起来
To balance the equation.

377
00:28:12,590 --> 00:28:14,530
那你的目的呢?
What's your purpose?

378
00:28:14,790 --> 00:28:16,890
令方程式不平衡
To unbalance it.

379
00:28:17,040 --> 00:28:18,090
为什么?
Why?

380
00:28:18,470 --> 00:28:19,940
你这样做的目的是什么?
What do you want?

381
00:28:20,030 --> 00:28:22,590
目的跟你一样,尼欧
I want the same thing you want Neo.

382
00:28:23,490 --> 00:28:26,740
为了达成目的我将和你并肩作战
And I'm willing to go as far as you are to get it.

383
00:28:26,770 --> 00:28:29,640
结束母体和真实世界之战
The end of the war.

384
00:28:29,970 --> 00:28:32,040
这场战争会结束吗?
Is it going to end?

385
00:28:32,100 --> 00:28:34,580
总会结束的
One way or another.

386
00:28:34,820 --> 00:28:37,820
能够保住锡安吗?
Can Zion be saved?

387
00:28:38,610 --> 00:28:43,670
不好意思,这个问题我也说不准
I'm sorry I don't have the answer to that question, but...

388
00:28:44,360 --> 00:28:46,030
如果要找答案的话…
If there's an answer...

389
00:28:46,610 --> 00:28:49,320
…只有一个地方可以找到
...there's only one place you're going to find it.

390
00:28:49,380 --> 00:28:50,610
什么地方?
Where?

391
00:28:50,740 --> 00:28:52,700
你知道在什么地方
You know where.

392
00:28:53,770 --> 00:28:56,280
不过如果你找不到答案…
And if you can't find the answer...

393
00:28:57,300 --> 00:29:01,240
那全人类都将失去明天
...then I'm afraid there may be no tomorrow for any of us.

394
00:29:02,510 --> 00:29:04,650
那是什么意思?
What does that mean?

395
00:29:09,040 --> 00:29:11,870
万物只要有开始…
Everything that has a beginning...

396
00:29:12,800 --> 00:29:14,950
…就必有结束
...has an end.

397
00:29:15,590 --> 00:29:17,970
我看到末日来临
I see the end coming.

398
00:29:18,080 --> 00:29:21,210
世界一片黑暗
I see the darkness spreading.

399
00:29:21,770 --> 00:29:23,760
万物被灭绝
I see death.

400
00:29:23,920 --> 00:29:27,150
而你就是能阻挡他的人
And you are all that stands in his way.

401
00:29:27,290 --> 00:29:30,950
史密斯,不用多久…
Smith. Very soon...

402
00:29:31,090 --> 00:29:34,150
…“他”就会拥有摧毁这个世界的力量
...he's going to have the power to destroy this world.

403
00:29:34,270 --> 00:29:37,200
“他”不止会摧毁人类世界…
But I believe he won't stop there, he can't.

404
00:29:37,310 --> 00:29:40,510
…还会摧毁所有的一切
He won't stop until there's nothing left at all.

405
00:29:40,670 --> 00:29:44,110
那个“他”是谁? “他”就是你
What is he? He is you.

406
00:29:44,250 --> 00:29:46,820
你自己的对立面、负面
Your opposite. Your negative.

407
00:29:46,910 --> 00:29:50,750
这就是方程式为求平衡的结果
The result of the equation trying to balance itself out.

408
00:29:50,770 --> 00:29:52,570
万一我不能阻止他呢?
And if I can't stop him?

409
00:29:52,710 --> 00:29:55,030
尼欧,无论怎样…
One way or another, Neo...

410
00:29:55,290 --> 00:29:58,700
…这场战争会结束的
...this war is going to end.

411
00:29:58,920 --> 00:30:06,390
今晚,母体和真实世界的命运 就取决于你们谁胜谁负了
Tonight, the future of both worlds will be in your hands or in his.

412
00:30:22,380 --> 00:30:23,700
感觉怎么样?
How are you feeling?

413
00:30:23,790 --> 00:30:25,300
还好吧
Are you alright?

414
00:30:31,710 --> 00:30:34,130
我需要一点时间
I need time.

415
00:30:38,840 --> 00:30:41,470
可以理解 罗伦舰长
That figures. Captain Roland.

416
00:30:42,500 --> 00:30:45,130
什么事?美琪 班尼他醒了
What's up Maggie? Bane is. He's conscious.

417
00:30:45,280 --> 00:30:48,690
好啊,他可能会帮我们解开一些谜团
Good. Maybe he's got some answers.

418
00:30:54,510 --> 00:30:56,770
味道真好
I love that smell.

419
00:30:57,610 --> 00:31:00,740
这种味道我无法忘记
I sure am gonna miss it.

420
00:31:02,240 --> 00:31:06,300
先知 我知道
Oracle. I know, I know.

421
00:31:07,040 --> 00:31:09,250
莎蒂,小宝贝…
Sati, honey...

422
00:31:10,330 --> 00:31:16,330
拿些饼干,和守护天使走吧 我可以回来吗?我很想回来
Take a few cookies and go with Seraph. Can I come back? I would like to come back.

423
00:31:16,380 --> 00:31:20,020
当然可以回来 那我们明天见
I would like that too. Then I'll see you tomorrow.

424
00:31:22,450 --> 00:31:25,390
希望明天仍能相见吧,小宝贝
I hope so honey, I hope so.

425
00:31:46,750 --> 00:31:49,260
守护天使,我很害怕
I'm scared Seraph.

426
00:31:50,380 --> 00:31:51,230
跟我来
Come.

427
00:32:35,270 --> 00:32:37,570
他正跟随着我们
He's following us.

428
00:32:42,350 --> 00:32:45,400
噢,好久不见了
Well, well, it's been a long time.

429
00:32:47,270 --> 00:32:53,370
印象中,你行动迅速,很难追踪 我打败过你
I remember chasing you was like chasing a ghost. I have beaten you before.

430
00:32:53,430 --> 00:32:58,230
是啊,不过你也明白 现在的情况已有所不同
Yes, true, but as you can see, things are a little different now.

431
00:32:59,860 --> 00:33:05,120
你一定是最后一个流亡者 先知跟我说过你
And you must be the last exile. The Oracle told me about you.

432
00:33:05,500 --> 00:33:07,090
真的吗?
Really?

433
00:33:07,090 --> 00:33:11,490
她说我怎样? 她说你是个坏蛋
What did she say about me? That you're a bad man.

434
00:33:11,730 --> 00:33:14,260
噢,其实我也不是那么坏
Oh, I'm not so bad...

435
00:33:14,320 --> 00:33:17,450
只是你不了解我而已
...once you get to know me.

436
00:33:44,550 --> 00:33:50,020
聪明绝顶、料事如神的先知 我们终于见面了
The great and powerful Oracle, we meet at last.

437
00:33:52,160 --> 00:33:55,930
你一直在等我来吧
I suppose you've been expecting me. Right?

438
00:33:56,730 --> 00:34:02,480
没有事能令洞悉一切的先知大惊小怪 因为她无所不知
The all-knowing Oracle is never surprised. How can she be? she knows everything.

439
00:34:03,200 --> 00:34:06,420
可是如果她无所不知 那她为何还留在这里?
But if that's true, then why is she here?

440
00:34:06,470 --> 00:34:10,270
如果她知道我要来这里 那她为何不离开?
If she knew I was coming, why wouldn't she leave?

441
00:34:14,860 --> 00:34:17,790
可能你早知道我会这样做 但也可能不知道
Maybe you knew I was going to do that, maybe you didn't.

442
00:34:17,930 --> 00:34:20,440
如果你早知道的话 那表示你是故意烤那些饼干…
If you did, that means you baked those cookies and...

443
00:34:20,440 --> 00:34:23,020
…再放在那个盘里来让我摔碎
...set that plate right there deliberately, purposefully.

444
00:34:23,110 --> 00:34:27,940
而你现在也是故意坐在这里 等我把你干掉
Which means that you're sitting there also deliberately, purposefully.

445
00:34:28,420 --> 00:34:30,840
你对莎蒂做了些什么?
What did you do with Sati?

446
00:34:30,980 --> 00:34:36,490
饼干跟其他东西一样,需要爱
Cookies need love, like everything does.

447
00:34:37,090 --> 00:34:39,550
你这个混蛋
You are a bastard.

448
00:34:39,970 --> 00:34:43,730
就让妈妈你见识一下我这混蛋吧
You would know Mom.

449
00:34:45,870 --> 00:34:48,270
尽管动手吧
Do what you are here to do.

450
00:34:48,680 --> 00:34:49,970
好啊
Yes ma'am.

451
00:35:35,500 --> 00:35:38,120
我真的很想解开大家的疑惑,只是…
I really wish I could help, I just...

452
00:35:38,270 --> 00:35:40,340
我什么也不记得了
I don't remember any of it.

453
00:35:41,360 --> 00:35:43,570
你手臂上的那些伤痕 是怎么回事?
What about the cuts on your arms?

454
00:35:43,600 --> 00:35:46,190
以前就见到过那些伤痕
Those cuts are more than one day old.

455
00:35:46,310 --> 00:35:48,640
是的,的确如此
Yeah, definitely.

456
00:35:48,990 --> 00:35:51,240
舰长,你说得对
You're right about that, Sir.

457
00:35:51,910 --> 00:35:55,280
这些伤痕象是自己弄伤的
They look like they might be self-inflicted.

458
00:35:55,390 --> 00:35:59,360
可是我为什么要伤害自己呢?
But, why would I do something like that to myself?

459
00:36:00,050 --> 00:36:03,810
除非我被别人附体了
Unless of course I wasn't myself.

460
00:36:04,210 --> 00:36:09,720
如果我被别人附体 那个人又是谁呢?
But if I'm not me, then who am I?

461
00:36:14,220 --> 00:36:18,980
为他做过精神状态检查吗? 做过了,没有问题
Has this man been tested for VDTs? Yes sir, it was negative.

462
00:36:19,070 --> 00:36:22,420
但是他的脑电波活动很不正常
But he's showing a lot of unusual neural activity.

463
00:36:22,420 --> 00:36:26,230
脑兴奋细胞交叉相连 最近还发现有创伤痕迹…
Some cross-synaptic firing, as well as signs of recent trauma...

464
00:36:26,250 --> 00:36:29,850
以及整个脑皮层的纤维磨损
...with fresh fibrotic scarring throughout the cortex.

465
00:36:30,080 --> 00:36:35,590
我想知道真相 无论如何都要让他恢复记忆
I want the truth, I don't care what it takes. Make him remember.

466
00:36:56,380 --> 00:36:59,090
舰长,找到了! 找到罗格斯号?
Sir, we found her! The Logos?

467
00:36:59,170 --> 00:37:02,450
是的,舰长 是该有些好消息了
Yes sir. 'Bout time we had some goddamn good news.

468
00:37:31,480 --> 00:37:34,730
热量探测器有没有检测到生命迹象?
Are the thermals picking up any signs of life?

469
00:37:35,040 --> 00:37:37,450
没有,舰长. 什么也没发现
No sir. Nothing yet.

470
00:37:37,530 --> 00:37:41,020
我们的战舰怎么样? 全像探测仪显示舰身完好无损
What about the ship? Holographic says the hull's intact.

471
00:37:41,120 --> 00:37:43,080
就在这降落吧,派一个人留守舰尾炮塔
Drop her down, and keep a man in the rear turret.

472
00:37:43,100 --> 00:37:43,920
好的,舰长
Yes, Sir.

473
00:37:54,460 --> 00:37:59,010
尽快全面地检查那艘战舰是否损坏
Get a full diagnostic on that ship as fast as humanly possible.

474
00:38:16,180 --> 00:38:20,130
舰长,要保持警惕 那些混蛋乌贼常常神出鬼没的
Careful sir, the squids are sneaky bastards.

475
00:38:20,130 --> 00:38:22,320
这里面可能有陷阱
Could be a trap.

476
00:38:47,500 --> 00:38:49,490
那是什么声音?
What was that?

477
00:38:51,940 --> 00:38:55,830
大伙不用检查了 这艘战舰只是没有能源而已
You can put that shit away boys, all she needs is a jump.

478
00:38:56,510 --> 00:38:57,400
奈奥比
Niobe.

479
00:38:57,750 --> 00:38:58,760
莫费思
Morpheus.

480
00:39:03,470 --> 00:39:05,970
你还好吧? 我很好
Are you alright? Yes, I'm fine.

481
00:39:06,010 --> 00:39:09,730
自从…我们就豪无头绪
We didn't know what happened after...

482
00:39:10,760 --> 00:39:12,030
对不起
I'm sorry.

483
00:39:12,150 --> 00:39:13,370
没关系
It's ok...

484
00:39:13,910 --> 00:39:16,410
我也很高兴能重逢
I'm happy to see you too.

485
00:39:16,790 --> 00:39:19,060
你们救出尼欧了吗? 救出了
Did you get Neo out? Yes.

486
00:39:19,120 --> 00:39:21,260
你是怎么知道的? 先知说的
How did you know about that? The Oracle.

487
00:39:21,300 --> 00:39:24,770
你见过她? 就在那些乌贼发现我们之前
You saw her? Just before the Sentinels found us.

488
00:39:24,810 --> 00:39:25,780
她跟你说了什么?
What did she tell you?

489
00:39:25,840 --> 00:39:29,070
都是那些她经常挂在嘴边的话
The same things she always does.

490
00:39:29,730 --> 00:39:33,370
但那些话却是我必须知道的
Exactly what I needed to hear.

491
00:39:33,680 --> 00:39:37,310
最多十二个小时,乌贼军团就会突破城墙
In less than 12 hours the machines will breach the dock walls.

492
00:39:37,350 --> 00:39:41,950
从做过的各种模拟测试来看 一旦乌贼军团攻进城内…
Every simulation we've run, we've seen that once the machines are inside the city...

493
00:39:41,960 --> 00:39:44,860
…我们生存的机会就很渺茫
...the odds of our survival decrease dramatically.

494
00:39:44,860 --> 00:39:47,470
因此我们的首要任务就是…
Thus our primary objective must be to destroy...

495
00:39:47,500 --> 00:39:50,800
…一有钻头钻进外墙 马上将它摧毁或者废掉
...or disable the diggers inside the dock.

496
00:39:50,830 --> 00:39:54,640
这样做也许就能永远将它们挡在城墙之外
If we can do that, perhaps we can prevent them from ever reaching the city.

497
00:39:55,060 --> 00:39:57,060
如果它们攻了进来…
If not, the only place we would be able to mount an...

498
00:39:57,060 --> 00:40:00,680
能够作坚固防御的地方就只有神殿入口
...effective defense would be at the entrance of the Temple.

499
00:40:00,790 --> 00:40:03,430
由于入口狭窄,那些乌贼无法进来…
It's small enough that it would force them into a bottleneck...

500
00:40:03,500 --> 00:40:06,940
这样我们就能将剩余的防守力量 集中起来,共同迎敌
...allowing us to concentrate the remainder of our defense.

501
00:40:06,970 --> 00:40:10,050
听说你要征召更多的志愿兵
We understand that you've requested additional volunteers.

502
00:40:10,170 --> 00:40:11,220

That is correct.

503
00:40:11,340 --> 00:40:13,610
你打算派多少兵力…
Precisely what size of force are you planning...

504
00:40:13,610 --> 00:40:16,510
…驻守战舰港口这个重要据点?精确数量
...to commit to the primary dock objective?

505
00:40:16,580 --> 00:40:19,950
目前我打算用整个装甲部队和半个步兵团
Right now, the entire APU Corps and half the infantry.

506
00:40:20,010 --> 00:40:23,240
半个步兵团? 议员,如果由我作主的话…
Half the infantry? If it were up to me Councillor...

507
00:40:23,350 --> 00:40:25,930
我会号召所有的男人,女人和小孩…
I'd take every man, woman and child, put a gun in...

508
00:40:25,930 --> 00:40:28,430
把他们武装起来 一起在战舰港口迎击敌人
...their hand and march them straight into that dock.

509
00:40:28,510 --> 00:40:31,430
看来不能由你作主
Perhaps it is best that it is not up to you.

510
00:40:31,480 --> 00:40:34,000
事态的发展将证明我是对的
Time will tell, Councillor.

511
00:40:34,040 --> 00:40:36,650
指挥官,最后一个问题
Commander, just one more question.

512
00:40:36,700 --> 00:40:39,610
尼布加尼撒号有过消息吗? 没有
Has there been word from the Nebuchadnezzar? None.

513
00:40:39,720 --> 00:40:42,760
目前也不能期待它会有任何消息
And at this point there's no reason to expect there ever will be.

514
00:40:42,940 --> 00:40:44,150
可能你说得对
Perhaps.

515
00:40:44,190 --> 00:40:46,370
但我们仍然希望会有消息
But we can hope.

516
00:40:46,400 --> 00:40:51,420
我从来不依靠希望这个东西 只从实际出发
I'm afraid hope is an indulgence I don't have time for.

517
00:41:01,720 --> 00:41:03,050
姬儿,你在干什么?
Zee, what are you doing?

518
00:41:03,080 --> 00:41:04,800
做炮弹
Making shells.

519
00:41:04,880 --> 00:41:07,540
他们正在疏散我们这一层 我们得走了
They're evacuating our level, we have to go.

520
00:41:07,630 --> 00:41:10,490
我不跟你走 什么?
I'm not going with you. What?

521
00:41:10,590 --> 00:41:14,130
他们征召志愿者留守战舰港口
They've called for volunteers to hold the dock.

522
00:41:17,240 --> 00:41:19,390
你们两个,呆在这里
Kids, you stay here.

523
00:41:20,740 --> 00:41:24,660
姬儿,我知道你怎么想,但你不能这样做
I know how you feel, Zee, but you can't do this.

524
00:41:24,670 --> 00:41:25,780
我必须这样做 为什么?
I have to. Why?

525
00:41:25,780 --> 00:41:28,610
因为我爱他
Because I love him.

526
00:41:29,300 --> 00:41:31,630
我爱他,他也同样爱着我
I love him the same as he loves me.

527
00:41:31,870 --> 00:41:35,290
就算我跟他处境互调,他也会这样做的
And if I were out there and he were here I know what he'd do.

528
00:41:35,870 --> 00:41:38,370
但你这是去送死
But you're gonna get yourself killed.

529
00:41:38,540 --> 00:41:40,630
姬儿,你这样做并不理智
It's crazy Zee.

530
00:41:40,740 --> 00:41:43,000
可能是吧
Maybe it is.

531
00:41:43,340 --> 00:41:45,340
但你扪心自问,如果换了是道瑟…
But ask yourself, if it were Dozer, you knew the only...

532
00:41:45,430 --> 00:41:49,030
…而你跟他重逢的唯一机会是 参军驻守战舰港口
...chance you had to see him again was to hold the dock.

533
00:41:49,120 --> 00:41:50,910
你会怎么做?
What would you do?

534
00:41:56,300 --> 00:41:58,220
做炮弹吧
Make shells.

535
00:42:09,160 --> 00:42:11,800
这是怎么回事?
What the shit is going on over here?

536
00:42:11,920 --> 00:42:13,840
一个小意外,长官
An accident, sir.

537
00:42:14,120 --> 00:42:17,160
刚才没看路,真不好意思
I didn't see, sorry.

538
00:42:17,280 --> 00:42:20,800
你是谁? 我是志愿军
Who the hell are you? A unit volunteer sir.

539
00:42:21,120 --> 00:42:25,750
象你这种瘦弱的人 也想到我的部队当志愿兵?
What's a pod-born pencil-neck like you doing volunteering for my corps?

540
00:42:25,760 --> 00:42:27,680
我只想出一份力,长官
I wanna do my part, sir!

541
00:42:27,750 --> 00:42:30,290
我们得保卫战舰港口
We gotta hold the dock.

542
00:42:30,300 --> 00:42:31,630
你这小子多大了?
How old are you, kid?

543
00:42:31,630 --> 00:42:35,540
十八岁 你应说十六岁,我才会相信
Eighteen. Should have said sixteen, I might have believed that!

544
00:42:36,310 --> 00:42:39,280
好吧,我十六岁 够十八岁的人才能参加部队
Ok, I'm sixteen. Minimum age for the corps is 18.

545
00:42:39,370 --> 00:42:40,950
十六岁不够格
Sixteen's too young.

546
00:42:41,290 --> 00:42:46,480
那些乌贼军团可不管我多少岁 它们杀戮起来毫不留情
Machines don't care how old I am. They'll kill me just the same.

547
00:42:46,850 --> 00:42:49,080
这个倒也是
Ain't that the goddamned truth.

548
00:42:49,140 --> 00:42:51,090
让我参军吧
Give me a chance, Sir.

549
00:42:51,140 --> 00:42:53,070
我不会让你失望的
I won't let you down.

550
00:42:53,090 --> 00:42:59,350
你要是让我失望 我会象乌贼一样教训你
You do, and you'll find me and the machines have got something in common.

551
00:43:11,450 --> 00:43:13,600
好了,给点火器充电吧
Ok, charge the igniter.

552
00:43:20,570 --> 00:43:22,130
战舰又可以操作了
She lives again.

553
00:43:22,160 --> 00:43:25,740
你们需要跟我们联线,重装操作软件吗?
You want us to patch an uplink to reload the operations software, Sparky?

554
00:43:25,820 --> 00:43:30,070
好啊,太感谢了! 顺便把舰窗也擦干净吧
Yeah, that'd be swell. Could you clean the windshield while you're at it?

555
00:43:33,860 --> 00:43:36,850
已联线,我正在命令它 再次跟其他战舰联机
Uplinks are in place, I'm bringing her back online.

556
00:43:36,850 --> 00:43:40,160
一切正常,不过…
Looking good, except uh...

557
00:43:41,510 --> 00:43:43,800
…母体传来的东西有些不对劲
Something's wrong with the Matrix feed.

558
00:43:43,820 --> 00:43:44,810
并没有什么不妥
No there's not.

559
00:43:45,080 --> 00:43:46,870
你看到的跟我们一样
You're looking at what we're looking at.

560
00:43:46,930 --> 00:43:48,350
这到底是怎么啦?
What the hell is going on in there?

561
00:43:48,420 --> 00:43:51,160
是有些不对劲
Whatever it is, it can't be good.

562
00:43:51,450 --> 00:43:54,300
乌贼军团已占领二十一号交汇处
The machines have taken Junction 21.

563
00:43:54,370 --> 00:43:57,640
我们到 153 号高速线寻找突破口…
The way I see it, if we drop down from broadcast here...

564
00:43:57,710 --> 00:44:00,200
…并且发动突袭,会让它们大吃一惊的
...at Interstate 153, we might surprise them.

565
00:44:00,850 --> 00:44:05,220
我们先冲下去全力杀敌 再使用电磁脉冲武器
We'll go first, hammer as deep as we can, then blow our EMP.

566
00:44:05,230 --> 00:44:09,090
希望能够打开一个缺口 你们就可以穿过去
Hopefully we can punch a hole big enough for you to get through.

567
00:44:09,740 --> 00:44:14,930
虽然不是妙计,但这是唯一的办法
It ain't pretty, but the way I see it, it's the only way back.

568
00:44:15,690 --> 00:44:16,860
不是的
No it's not.

569
00:44:17,410 --> 00:44:18,900
还有其他的办法
There's another way.

570
00:44:19,110 --> 00:44:20,450
看看这条援助线
A support line.

571
00:44:20,590 --> 00:44:22,190
它延伸到这里
It drops down right here.

572
00:44:22,210 --> 00:44:24,330
离二十一号区有一千米
A thousand meters short of 21.

573
00:44:24,410 --> 00:44:28,580
幸运的话,我们可以悄悄飞进去
If we're lucky we may be able to slip down without them ever knowing.

574
00:44:28,890 --> 00:44:32,480
这个不可能,那是机械运输线 在里面无法飞行
That's a mechanical line. It's impossible, no one can pilot a mechanical.

575
00:44:32,480 --> 00:44:33,340
我可以
I can.

576
00:44:33,410 --> 00:44:34,190
胡扯
Bullshit.

577
00:44:34,380 --> 00:44:37,620
我曾在里面飞行过 奈奥比,那是很久前的事了
I've done it. That was a long time ago, Niobe.

578
00:44:37,690 --> 00:44:39,170
我说到做到
I said I can do it.

579
00:44:39,340 --> 00:44:41,840
那又怎样?就算你能做到 也只是你一个人能够做到
So what? If you can you'll be the only one that can.

580
00:44:41,840 --> 00:44:43,650
我们可不行
There's no way we can follow you.

581
00:44:46,250 --> 00:44:47,600

Hi.

582
00:44:49,540 --> 00:44:53,870
时间不多了 本来我不该这么久才出来
I know time is always against us. I'm sorry that I took so long.

583
00:44:54,170 --> 00:44:57,560
只是我想弄清楚 弄清楚什么?
But I wanted to be sure. Sure of what?

584
00:44:58,060 --> 00:45:00,530
我知道我该做些什么了 什么?
I know what I have to do. What?

585
00:45:00,590 --> 00:45:03,720
很难解释 我还是直言好了
There's no easy way to say this, so I'll just say it.

586
00:45:03,810 --> 00:45:05,680
我要用到一艘战舰
I have to take one of the ships.

587
00:45:05,690 --> 00:45:08,020
什么?要去哪里?
What? To go where?

588
00:45:09,420 --> 00:45:11,700
去机器城
To the machine city.

589
00:45:14,990 --> 00:45:17,640
这有点令人费解
I know it's difficult to understand.

590
00:45:17,710 --> 00:45:20,650
并不令人费解 只是你头脑发昏
No, It's not, you're out of your goddamn mind.

591
00:45:20,660 --> 00:45:23,640
我仍然得去那里 你去不了的,近一百年来…
I still have to go. You'll never make it. In 100 years...

592
00:45:23,720 --> 00:45:25,850
没有战舰可以靠近它一百公里范围内
...no ship has been within a hundred kilometers of it.

593
00:45:25,860 --> 00:45:28,170
你进不去的 我必须试一试
You'll never make it. I have to try.

594
00:45:28,350 --> 00:45:30,390
先知叫你这样做的吗?
Is this what the Oracle has told you?

595
00:45:30,700 --> 00:45:31,770
不是
No.

596
00:45:32,000 --> 00:45:35,400
这样做很莽撞 你想送死的话,那就去吧
This is asinine. If you wanna kill yourself, go do it.

597
00:45:35,400 --> 00:45:37,500
不过不能动用我们的战舰
But do it without wasting one of our ships.

598
00:45:37,610 --> 00:45:39,730
你得相信我,我必须去
You have to believe me, I have to go.

599
00:45:39,730 --> 00:45:40,270
胡扯!
Bullshit!

600
00:45:40,270 --> 00:45:43,650
我是舰长 战舰该怎么用,取决于我
I am the captain of this ship, I say where it has to go!

601
00:45:43,780 --> 00:45:48,500
我宁愿战舰毁掉也不让你用它
And believe me, this ship will go to hell long before I let you take it anywhere.

602
00:45:51,220 --> 00:45:53,160
他驾驶我的战舰好了
He can take mine.

603
00:45:53,310 --> 00:45:55,060
你不能这样做
You can't do that.

604
00:45:56,280 --> 00:45:59,280
你刚才的对话令人很反感…
Don't even think of trying to tell me what I can...

605
00:45:59,280 --> 00:46:01,880
…我的战舰不用你来管
...or cannot do with my ship after that little speech.

606
00:46:01,890 --> 00:46:06,890
可也得考虑清楚啊 我来驾驶这艘战舰,他可以用我的战舰
But for Christ sake, Niobe. I'll pilot this ship, he can take mine.

607
00:46:06,960 --> 00:46:10,750
如果我们在一小时内出发 就能追上乌贼军团到达锡安
If we leave inside the hour we should reach Zion as the machines do.

608
00:46:10,830 --> 00:46:12,990
这是最好的安排
That's as good a plan as any.

609
00:46:13,260 --> 00:46:16,530
这是在牺牲战舰
It's a waste. A Goddamn waste.

610
00:46:22,480 --> 00:46:25,040
我和他走不同的方向
Two ships, two directions.

611
00:46:25,310 --> 00:46:29,190
莫费思,这象是天意吧?
Sounds like providence, doesn't it Morpheus?

612
00:46:29,750 --> 00:46:32,230
你可是从来不相信有救世主的
You've never believed in The One.

613
00:46:32,240 --> 00:46:35,830
我仍然不信 那你为何这样做
I still don't. Then why are you doing this?

614
00:46:36,180 --> 00:46:38,510
我相信他
I believe in him.

615
00:46:39,620 --> 00:46:40,640
谢谢你
Thank you.

616
00:46:46,840 --> 00:46:50,020
这注射剂有什么用处? 它能让你放轻松
What's that for? To help you relax.

617
00:46:50,040 --> 00:46:52,910
有助你想起以前发生过的事
Make it easier for you to remember.

618
00:46:53,360 --> 00:46:56,520
要是我不想想起呢?
What if i don't want to remember?

619
00:46:56,630 --> 00:46:58,850
为什么你会不想想起?
Why would you want that?

620
00:46:58,900 --> 00:47:01,670
要是我使用了电磁脉冲武器…
What if I blew that EMP?

621
00:47:03,000 --> 00:47:06,300
…毁掉那些战舰…
What if I did destroy those ships and I am responsible...

622
00:47:06,310 --> 00:47:09,810
…令其他同伴丧生
...for the deaths of all those men?

623
00:47:12,030 --> 00:47:18,710
如果我干了这些事 我留在这里,会非常危险的
If I did that, it wouldn't be very safe for me here.

624
00:47:18,710 --> 00:47:19,760
对吧?
Would it?

625
00:47:28,900 --> 00:47:33,250
当然,我俩中的你也会非常危险
Of course it might not be very safe for you, either.

626
00:47:40,890 --> 00:47:42,900
我准备好了
I'm ready.

627
00:47:44,120 --> 00:47:45,250
崔妮蒂
Trinity.

628
00:47:47,050 --> 00:47:49,650
有些话我得向你说
There's something I have to say.

629
00:47:52,750 --> 00:47:55,430
有些事情你必须明白
There's something you need to understand.

630
00:47:56,720 --> 00:47:59,600
我知道我该走了
I know I'm supposed to go.

631
00:47:59,750 --> 00:48:04,860
除此之外…我并不知道…
But beyond that... I don't know I...

632
00:48:05,660 --> 00:48:10,360
我知道 你以为你将无法回来
I know. You don't think you're coming back.

633
00:48:11,420 --> 00:48:14,160
当你说该走了的时候我就感受到了
I knew it the moment you said you had to leave.

634
00:48:14,280 --> 00:48:16,560
你的神情也流露出这一点
I could see it in your face.

635
00:48:16,590 --> 00:48:18,890
正如你看到我时…
Just like you knew the moment you looked at me...

636
00:48:18,980 --> 00:48:22,180
…就知道我会和你共赴患难
...that I was coming with you.

637
00:48:23,770 --> 00:48:27,550
我感到不安,崔妮蒂 我也是
I'm scared Trin. So am I.

638
00:48:28,590 --> 00:48:32,570
不安到要花十分钟才能系好一只皮靴
It took me ten minutes to buckle up one boot.

639
00:48:33,170 --> 00:48:36,700
我必须告诉你,六小时前…
But I'll tell you something. Six hours ago...

640
00:48:36,850 --> 00:48:38,850
…我跟梅罗纹奇说…
...I told the Merovingian I was ready...

641
00:48:38,860 --> 00:48:42,440
…我愿意为你牺牲一切
...to give anything and everything for you.

642
00:48:44,430 --> 00:48:47,020
你知道这六小时里发生了什么变化吗?
You know what's changed in the last 6 hours?

643
00:48:47,120 --> 00:48:47,990
不知道
No.

644
00:48:48,420 --> 00:48:51,940
我的心依然没变
Nothing.

645
00:49:03,740 --> 00:49:06,230
装好弹药了吗? 快了,舰长
Have you finished loading that amunition? Just about, sir.

646
00:49:06,280 --> 00:49:08,790
启动吧 时间紧迫
Lets move it, we're out of time.

647
00:49:08,840 --> 00:49:11,090
你不留些东西给他们吗?
You're not leaving them anything?

648
00:49:11,180 --> 00:49:13,290
他说不需要
He said he didn't need it.

649
00:49:16,610 --> 00:49:21,280
我不说道别的话,只想祝你行动顺利
I ain't saying goodbye, I'm saying good luck.

650
00:49:21,320 --> 00:49:22,410
谢谢你
Thank you.

651
00:49:27,870 --> 00:49:30,390
我只希望你能知道此次的任务
I can only hope you know what you're doing.

652
00:49:30,460 --> 00:49:32,530
我也在提醒自己
Me too.

653
00:49:36,430 --> 00:49:39,710
能担次大任是我的荣幸
It was an honour, Sir.

654
00:49:41,450 --> 00:49:45,970
能委以你大任才是我的荣幸
No, the honour's still mine.

655
00:49:58,250 --> 00:49:59,360
一切就绪,舰长
We're ready sir.

656
00:49:59,490 --> 00:50:01,450
出发吧
'Bout damn time.

657
00:50:02,490 --> 00:50:06,000
我们出发得晚了,必须以最快速度前进
We're already late Captain, so lets hit it and hit it hard.

658
00:50:09,610 --> 00:50:14,040
宝贝,再见了,好好照顾他们
Bye baby, take good care of them.

659
00:50:35,310 --> 00:50:37,140
好了吗?
Ready?

660
00:50:45,180 --> 00:50:46,890
引擎仍在点火
Engine's still firing.

661
00:50:47,150 --> 00:50:50,780
一定是保险丝问题,我去看看
Must be a fuse, I'll check it out.

662
00:51:04,010 --> 00:51:07,010
我早该料到他会叫他的女人先来
I should've known he'd send his bitch first.

663
00:51:07,010 --> 00:51:07,510
班尼!
Bane!

664
00:51:07,740 --> 00:51:11,070
还没有人能跟你一样,总能避过我的伤害
No one ever got away from me as many times as you did.

665
00:51:11,170 --> 00:51:13,220
每次我想应该得手…
Every single time I thought it was the last.

666
00:51:13,260 --> 00:51:16,860
…肯定你逃不掉的时候,你总能幸免于难
Everytime I was sure we had you, but somehow you'd slip through our fingers.

667
00:51:17,010 --> 00:51:22,030
真把我气炸了
I really can't express just how aggravating that can be.

668
00:51:22,670 --> 00:51:24,410
不明白你在说什么?
What are you talking about?

669
00:51:25,390 --> 00:51:30,110
杀掉你,跟杀掉他一样有快感
I think I might enjoy killing you as much as killing him.

670
00:51:46,240 --> 00:51:49,390
尼欧,是班尼搞的鬼,他疯了
Neo, it's Bane, he's psychotic!

671
00:51:49,870 --> 00:51:53,080
你可是要付出代价的
You're gonna pay for that.

672
00:51:54,190 --> 00:51:55,980
还有二十七公里
27 kilometers to go.

673
00:51:56,040 --> 00:51:58,530
舰长,情况很不妙 什么事,AK?
Captain, we got an emergency down here. What is it AK?

674
00:51:58,550 --> 00:51:59,780
美琪出事了
It's Maggie, sir.

675
00:51:59,830 --> 00:52:00,960
她死了
She's dead.

676
00:52:01,040 --> 00:52:04,070
是被杀的. 班尼杀了她 妈的
Murdered. I think it was Bane. Goddamn it.

677
00:52:06,780 --> 00:52:10,250
我早就觉得他行为反常
I knew it. I knew he was out of his goddamn mind.

678
00:52:10,340 --> 00:52:15,380
他还动用了电磁脉冲武器 没能揍他一顿真是便宜了这小子
He fired that EMP. God damn it, I should have beaten it out of him.

679
00:52:16,180 --> 00:52:18,080
舰长,我们搜过了整艘战舰…
We've searched the whole ship Captain.

680
00:52:18,160 --> 00:52:20,290
没发现他的踪影
He ain't here.

681
00:52:20,670 --> 00:52:23,860
我知道他现在在哪 在罗格斯号上
I know where he is. The Logos.

682
00:52:24,510 --> 00:52:26,930
我们得回去 来不及了
We gotta go back. Too late.

683
00:52:26,940 --> 00:52:28,700
也许他们需要我们的帮助
You don't know that, what if they need our help?

684
00:52:28,790 --> 00:52:30,740
太危险了 为什么?
It's too dangerous. Why?

685
00:52:30,800 --> 00:52:34,330
如果班尼杀了尼欧他们 他会动用另一个电磁脉冲武器
Because if he's killed them, he will control another EMP.

686
00:52:34,940 --> 00:52:37,500
事到如今,只有靠他们自己了
At this point they're on their own.

687
00:52:37,560 --> 00:52:39,010
跟我们一样,什么都得靠自己
Just like us.

688
00:52:40,200 --> 00:52:41,880
安德森先生…
Mr. Anderson...

689
00:52:43,190 --> 00:52:47,060
…无论在真实世界还是母体世界 你都不怎么样
I see you're as predictable in this world as you are in the other.

690
00:52:47,130 --> 00:52:49,360
什么? 他疯了
What? He's out of his mind.

691
00:52:49,370 --> 00:52:50,970
那是因为你很肤浅,安德森先生…
It might appear that way to you, but Mr. Anderson...

692
00:52:50,980 --> 00:52:55,170
…和我都明白外表可以伪装
...and I know that appearances can be deceiving.

693
00:52:55,360 --> 00:52:57,970
安德森先生 不清楚发生了什么事?
Confused, Mr. Anderson?

694
00:52:58,050 --> 00:52:59,690
不用多久你就会明白
It'll all become clear in a moment.

695
00:52:59,790 --> 00:53:02,620
谢谢你拿枪给我 把它放下就行了
Now, thank you for bringing me the gun. You can set it down right there.

696
00:53:02,690 --> 00:53:03,960
别听他的
Don't do it.

697
00:53:04,330 --> 00:53:07,030
开枪吧
Shoot, shoot now.

698
00:53:07,030 --> 00:53:09,790
对,开枪啊 把我们一块烧死!
Yes, shoot. Fry us. Burn us alive!

699
00:53:10,020 --> 00:53:12,880
开枪吧! 如果你不开枪,他会杀了我们俩个
Do it! If you don't he'll kill us both.

700
00:53:13,770 --> 00:53:17,840
瞧瞧他,知道该开枪,却下不了手
Look at him. He knows he should do it, but he won't.

701
00:53:17,870 --> 00:53:20,620
他做不到的 开枪吧
He can't. Do it.

702
00:53:28,200 --> 00:53:30,810
往后退,再转过身去
Back away from the gun and turn around.

703
00:53:38,790 --> 00:53:40,450
放开她
Let her go.

704
00:53:53,850 --> 00:53:56,450
似曾相识,对吧
Somehow familiar, isn't it?

705
00:53:56,920 --> 00:54:00,950
以前也曾这样过,你和我,记得吗?
We've been here before, you and I, remember?

706
00:54:01,280 --> 00:54:02,370
我印象深刻
I do

707
00:54:02,760 --> 00:54:05,950
脑里浮现的全是当时的情景
I think of nothing else

708
00:54:09,250 --> 00:54:13,090
你是谁? 仍然不认得我?
Who are you? Still don't recognize me?

709
00:54:13,310 --> 00:54:18,120
也难怪,你藏身于这个臭皮囊中…
I admit, it's difficult to even think, encased in this rotting piece of meat.

710
00:54:18,130 --> 00:54:24,270
…吸着臭气,活在受污染的环境中 当然脑筋转不快
The stink of it filling every breath, a suffocating cloud you can't escape.

711
00:54:26,610 --> 00:54:27,770
真是讨厌
Disgusting.

712
00:54:28,650 --> 00:54:31,380
人类的躯体就是这么脆弱,真可悲
Look at how pathetically fragile it is.

713
00:54:31,430 --> 00:54:34,860
这么脆弱的物种应该被灭绝
Nothing this weak is meant to survive.

714
00:54:39,700 --> 00:54:41,290
你有什么目的?
What do you want?

715
00:54:41,310 --> 00:54:44,110
我的目的跟你一样
I want what you want.

716
00:54:46,320 --> 00:54:47,770
对了…
Yes...

717
00:54:48,030 --> 00:54:50,700
这就对了,安德森先生
That's it Mr. Anderson.

718
00:54:50,780 --> 00:54:54,780
透过你那双无精打采的肉眼看事物时…
Look past the flesh, look through the soft gelatin...

719
00:54:54,780 --> 00:54:59,390
…要不被事物的形体迷惑 这样才能真正认识敌人
...of these dull cow eyes, and see your enemy.

720
00:55:00,010 --> 00:55:01,120
不可能的
No.

721
00:55:01,420 --> 00:55:03,700
你看得没错,安德森先生
Oh, yes, Mr. Anderson.

722
00:55:03,720 --> 00:55:05,050
不可能的
It can't be.

723
00:55:05,280 --> 00:55:09,130
我想去哪就能到哪,想抓你就能抓到你
There's nowhere I can't go, there's nowhere I won't find you.

724
00:55:09,150 --> 00:55:11,430
这是不可能的
It's impossible.

725
00:55:11,520 --> 00:55:13,770
我无所不能
Not impossible.

726
00:55:14,340 --> 00:55:16,380
这是必然的结果
Inevitable.

727
00:55:17,770 --> 00:55:19,830
再见了,安德森先生
Goodbye Mr. Anderson.

728
00:55:19,850 --> 00:55:22,170
这个就是了,没错的
This is it, it's gotta be.

729
00:56:07,210 --> 00:56:09,100
糟糕!
Oh no!

730
00:56:26,490 --> 00:56:30,910
但愿你还看得见吧,安德森先生
I wish you could see yourself Mr. Anderson.

731
00:56:33,890 --> 00:56:37,760
盲眼救世主
The blind messiah.

732
00:56:41,100 --> 00:56:45,230
你就是人类的象征,安德森先生
You're a symbol for all of your kind, Mr. Anderson.

733
00:56:47,460 --> 00:56:49,750
孤立无助
Helpless.

734
00:56:52,090 --> 00:56:54,660
悲惨可悯
Pathetic.

735
00:56:57,110 --> 00:57:01,440
期待着得到解脱
Just waiting to be put out of your misery.

736
00:57:06,840 --> 00:57:09,150
我看得到你
I can see you.

737
00:57:17,190 --> 00:57:22,740
不会就此了结的,安德森先生 不会就此了结的
It's not over Mr. Anderson, it's not over.

738
00:57:35,360 --> 00:57:38,320
崔妮蒂! 尼欧
Trinity! Neo.

739
00:57:44,660 --> 00:57:46,350
噢,不
Oh, no.

740
00:57:46,590 --> 00:57:48,100
你的眼睛
Your eyes.

741
00:57:48,250 --> 00:57:50,180
我能适应的
I'll be ok.

742
00:57:51,560 --> 00:57:53,580
没事的,崔妮蒂
It's alright Trin.

743
00:57:55,450 --> 00:57:58,860
只是以后得靠你驾驶战舰了
But I think you're gonna have to drive.

744
00:58:05,100 --> 00:58:08,430
地震仪测出乌贼军团 需要二十二分钟才能钻破城墙
Seismic's projecting 22 minutes to breach.

745
00:58:08,440 --> 00:58:11,960
它们不知道我们没有电磁脉冲武器 所以它们会分批进攻
They can't know we don't have an EMP. They'll have to attack in waves.

746
00:58:12,020 --> 00:58:15,130
我们集中兵力毁掉它们的钻头
Concentrate our offense on the diggers.

747
00:58:15,140 --> 00:58:17,530
命令装甲部队进入战斗位置
Order the APUs into position.

748
00:58:17,620 --> 00:58:18,390
好的
Yes, sir.

749
00:58:48,200 --> 00:58:50,890
快点搬
Come on, move.

750
00:59:23,500 --> 00:59:24,470
好了
All right.

751
00:59:25,120 --> 00:59:27,090
终于到了最后的关头
This is it.

752
00:59:27,240 --> 00:59:28,850
你们都知道我性格直率…
Now, you all know me,

753
00:59:28,850 --> 00:59:32,650
…这一次我也是长话短说
so I'll just say this as simple as I can.

754
00:59:33,200 --> 00:59:37,050
如果我们应该阵亡,那也没有什么
If it's our time to die, it's our time.

755
00:59:37,090 --> 00:59:42,840
但我要你们做到的是 如果必须死在敌人手上…
All I ask is: if we have to give these bastards our lives...

756
00:59:42,910 --> 00:59:46,690
…那就跟敌人同归于尽吧
...we give them hell before we do!

757
01:00:02,850 --> 01:00:04,410
查拉,你怕吗?
You scared, Charra?

758
01:00:04,480 --> 01:00:06,090
那还用说
Shit, yeah.

759
01:00:06,870 --> 01:00:08,860
不过我们可以合作
But I'll make you a deal.

760
01:00:08,990 --> 01:00:11,710
你装弹药,我射击
You keep loadin', I keep shootin'.

761
01:00:13,310 --> 01:00:16,010
就这么定了
Deal.

762
01:00:25,460 --> 01:00:28,150
噢,你们看到了吗? 镇静点
Holy Christ, would you look at that? Quiet.

763
01:00:28,190 --> 01:00:32,090
距离出口还有多远? 1.4 公里
How far is the opening? 1.4 kilometers

764
01:00:32,120 --> 01:00:34,700
我们的能源消耗太快了
We're still generating too hot a field.

765
01:00:34,740 --> 01:00:36,830
高斯,停用所有的辅助系统
Ghost, kill all auxilliary systems.

766
01:00:36,860 --> 01:00:39,610
将四个推进器关掉,全部手动操作
Give me full manual, drop down four pads.

767
01:00:39,640 --> 01:00:41,960
这样战舰会飞不起的!
It'll bottom out!

768
01:00:50,420 --> 01:00:52,770
慢慢下降吧
Easy baby.

769
01:00:52,770 --> 01:00:54,640
七百米
700 meters.

770
01:00:56,660 --> 01:01:00,090
希望能接近出口吧
If we can just get close enough.

771
01:01:03,690 --> 01:01:05,400
六百米
600 meters.

772
01:01:05,440 --> 01:01:07,210
快到了
There.

773
01:01:15,610 --> 01:01:16,740
糟了
Shit.

774
01:01:18,860 --> 01:01:21,860
这下麻烦了,它们来了 开足马力,启用所有系统!
Jig's up, here they come. Give me full power, full systems!

775
01:01:21,890 --> 01:01:23,590
准备开炮射击!
Man the gun turrets! every goddamn one of them.

776
01:01:23,630 --> 01:01:26,870
走吧! 高斯,你是神炮手,跟他们去吧
Go, go! Ghost, you're the best gunner we have, go with them.

777
01:01:26,910 --> 01:01:29,130
由莫费思来驾驶战舰
Morpheus take his place.

778
01:01:45,840 --> 01:01:47,570
宝贝,我来啦
I'm coming baby.

779
01:01:56,900 --> 01:01:58,420
它们来了
Here they come.

780
01:02:03,540 --> 01:02:08,680
开慢点,这可不是罗格斯号!可别把 你的午饭吐出来了,现在才开始来真的
Slow down, this ain't the Logos! Hold on to your lunch, Roland, here we go.

781
01:02:16,530 --> 01:02:19,770
哇,原来战舰还可以这样驾驶
Holy Christ, I didn't know this ship could do that.

782
01:03:11,240 --> 01:03:14,030
战舰港口的外墙被钻破了!
Breach! The dock is breached!

783
01:03:33,730 --> 01:03:35,790
准备迎战!
Knuckle up!

784
01:03:48,950 --> 01:03:51,320
保卫锡安!
For Zion!

785
01:05:58,600 --> 01:05:59,810
糟糕
Shit.

786
01:06:05,160 --> 01:06:07,190
我们走吧!
Come on, let's go!

787
01:06:12,110 --> 01:06:14,460
狠狠的打!
Knuckle up!

788
01:06:29,610 --> 01:06:31,400
装弹!
Reload!

789
01:06:32,770 --> 01:06:35,220
给九号装弹!
Reload nine!

790
01:06:41,250 --> 01:06:43,030
走吧!快点!
Go, go! Move, move!

791
01:06:54,380 --> 01:06:56,490
提防左边!
Watch your left!

792
01:06:57,630 --> 01:07:00,330
别让它们过去!
Don't let them through!

793
01:07:02,550 --> 01:07:04,610
朱卡!
Zuka!

794
01:07:41,350 --> 01:07:43,650
太吓人了
Oh my God.

795
01:07:56,440 --> 01:07:58,420
步兵哪去了?
Where the hell is my infantry?

796
01:07:58,460 --> 01:08:01,000
快把乌贼干掉!
I want that goddamn machine taken down!

797
01:08:33,880 --> 01:08:36,090
给你享用的
Dig this.

798
01:08:39,870 --> 01:08:41,990
糟糕!
Oh, shit!

799
01:09:01,210 --> 01:09:04,590
又来了很多乌贼 妈的
Bogey two at the breach point! Goddamnit.

800
01:09:30,230 --> 01:09:33,030
战舰尾部遭到攻击
Shit, she's got a fat ass!

801
01:09:41,730 --> 01:09:45,450
把这些乌贼赶走 妈的,这么多乌贼
Keep 'em off me. Goddamn, there's a shitstorm of 'em.

802
01:10:16,730 --> 01:10:20,860
舰长,看到了吗? 它们想破坏无线电,必须阻止它们
Captain, do you see that? They're after the radio, stop 'em.

803
01:10:27,510 --> 01:10:28,640
可恶
Damn it.

804
01:10:53,450 --> 01:10:54,510
好极了
Yeah.

805
01:11:06,730 --> 01:11:08,440
抓住我的皮带
Grab my belt.

806
01:11:19,190 --> 01:11:22,030
我要消灭你们
Just give me one clean shot.

807
01:11:27,660 --> 01:11:28,590
可恶!
Damn it!

808
01:11:51,460 --> 01:11:53,090
查拉!
Charra!

809
01:11:58,230 --> 01:11:59,400
洛克指挥官,有物体侵入!
Commander Lock, I've got incoming!

810
01:11:59,630 --> 01:12:02,450
很多地方都被突破了 但这次有所不同
I've got a dock full of incoming! Sir, yes Sir, but this is different, Sir.

811
01:12:02,680 --> 01:12:05,340
什么? 应该是自己人
What? I think it's one of ours.

812
01:12:06,250 --> 01:12:08,550
不可能 全像探测仪正在确认
That's impossible. Holographics are trying to confirm, Sir.

813
01:12:09,320 --> 01:12:13,120
跟他们联系,核对密码 正在尝试,但没有回应
Contact them, I want access codes. We're trying Sir, there's no response.

814
01:12:14,850 --> 01:12:17,860
这是诡计而已,不可能是自己人
It's a trick. That's not one of ours, it can't be.

815
01:12:17,960 --> 01:12:21,680
那是机械运输线,在里面无法飞行
That's a mechanical line, no one can pilot mechanical.

816
01:12:32,330 --> 01:12:33,730
战舰前后右转三十度,下倾八十度
Foreward aft, 30 degrees at 80 percent.

817
01:12:33,820 --> 01:12:36,060
右转三十度,下倾八十度
30 degrees, 80.

818
01:12:38,060 --> 01:12:41,360
右下舷右转六十度,下倾二十度 六十度
Lower starboard, 60 degrees, 20 percent. 60 degrees.

819
01:12:43,860 --> 01:12:44,480
妈的!
Shit!

820
01:12:44,780 --> 01:12:46,350
你得一直配合我! 我尽量做到
Come on, keep up! I'm trying!

821
01:13:06,840 --> 01:13:08,320
长官,全像探测仪确认无误
Sir, holographic confirms.

822
01:13:08,390 --> 01:13:09,560
是沙漠号,长官
It's the Hammer Sir.

823
01:13:09,610 --> 01:13:10,980
怎么可能?
How can that be?

824
01:13:11,260 --> 01:13:13,420
它遭受重创,破烂不堪
The ship is under attack, sustaining heavy damage.

825
01:13:13,580 --> 01:13:16,620
不过以它目前的速度 它将在十二分钟后抵达三号门
But at its present velocity it'll reach Gate 3 in 12 minutes.

826
01:13:16,630 --> 01:13:19,890
指挥官,它的电磁脉冲武器 可以消灭附近所有的乌贼
Sir, their EMP could take out every sentinel up there.

827
01:13:19,960 --> 01:13:21,080
不止这样
It'd take out more than that.

828
01:13:21,390 --> 01:13:23,360
还可以瓦解我们整个防御系统
It'll wipe out our entire defense system.

829
01:13:23,460 --> 01:13:26,000
如果我们使用电磁脉冲武器 战舰港口就会沦陷
We blow an EMP inside, we will lose the dock.

830
01:13:26,170 --> 01:13:28,760
长官,战舰港口已经沦陷了
Sir, we've already lost the dock.

831
01:13:32,640 --> 01:13:34,090
打开三号门
Open the gate.

832
01:13:35,360 --> 01:13:36,810
三号门没有回应
Gate 3 is not responding!

833
01:13:37,460 --> 01:13:39,360
它受到严重破坏
It's taken critical damage, Sir!

834
01:13:39,880 --> 01:13:40,990
所以无法遥控
We've lost control!

835
01:13:41,300 --> 01:13:42,290
也无法打开
We can't open it!

836
01:13:52,440 --> 01:13:55,010
那里是出口 我给指示时,就以全速前进…
There's the exit. On my mark, give me full power.

837
01:13:55,050 --> 01:13:56,880
并将右舷左下部调低九十度
90 degrees to lower-left starboard.

838
01:13:57,350 --> 01:13:58,390
全速前进
Full power.

839
01:13:59,110 --> 01:14:00,980
九十度
90 degrees.

840
01:14:06,840 --> 01:14:07,450
照做吧!
Now!

841
01:14:15,820 --> 01:14:17,950
宝贝,坚持下去!
Hold on, baby!

842
01:14:22,550 --> 01:14:24,610
这女人驾驶战舰真有一手
Goddamn woman, you can drive!

843
01:14:24,710 --> 01:14:27,380
还没到家呢,大门打开了没有?
We ain't home yet. What about the Gate?

844
01:14:28,830 --> 01:14:31,550
乌贼已入侵战舰港口
The sentinels are inside the dock.

845
01:14:32,050 --> 01:14:34,140
我们不是来晚了吧?
Are we too late?

846
01:15:02,480 --> 01:15:05,750
还有多少装甲部队在战斗? 十三个
How many APUs are operational? Thirteen, Sir.

847
01:15:05,850 --> 01:15:08,560
联络最接近三号门的那部装甲
Get me the one closest to Gate 3.

848
01:15:36,060 --> 01:15:37,600
装弹!
Reload!

849
01:15:38,000 --> 01:15:39,200
炮弹用得真快
He's pissin' metal.

850
01:15:42,280 --> 01:15:43,050
走吧!
Go!

851
01:16:21,480 --> 01:16:23,320
小心,乌贼冲过来了!
Heads up, they're coming around!!

852
01:16:35,940 --> 01:16:37,880
你后面有乌贼!
Behind you!

853
01:16:51,660 --> 01:16:54,220
炮弹箱被卡住了!
It's jammed!

854
01:16:59,070 --> 01:17:01,800
算啦!赶快离开!
Forget it, Kid! Get outta here!

855
01:17:02,890 --> 01:17:04,930
炮弹箱行了!
Got it!

856
01:17:33,070 --> 01:17:34,880
麦凡利上尉!
Captain Mifune!

857
01:17:38,190 --> 01:17:39,090

No.

858
01:17:40,690 --> 01:17:41,800
他们来了
They're coming.

859
01:17:43,750 --> 01:17:48,200
汉漠号来了
They're coming. The Hammer.

860
01:17:48,910 --> 01:17:49,660
什么?
What?

861
01:17:50,690 --> 01:17:53,660
去把三号门打开
You have to open that gate.

862
01:17:54,250 --> 01:17:56,960
要切断门链才行
Cut the counterweights.

863
01:17:58,350 --> 01:18:00,410
你做得到的
You can do it.

864
01:18:00,810 --> 01:18:03,460
快点,没时间了
Hurry, there's no time.

865
01:18:04,220 --> 01:18:08,660
上尉,我还没有完成训练
Captain. I didn't finish the training program.

866
01:18:11,790 --> 01:18:13,990
我也没有
Neither did I.

867
01:18:35,570 --> 01:18:36,750
别用炮弹了
Lock that down.

868
01:18:36,950 --> 01:18:38,320
停止炮弹供应
Kill the feeder.

869
01:18:38,320 --> 01:18:41,110
我们非得使用电磁脉冲武器不可了
We won't make it. we gotta blow the EMP now.

870
01:18:41,610 --> 01:18:45,210
快点,里面的人快开门
Come on, someone, please!

871
01:18:58,890 --> 01:19:00,750
重心移向前
Keep the weight forward.

872
01:19:03,040 --> 01:19:05,470
轻巧无比,轻巧无比
Light as a feather, light as a feather.

873
01:19:09,520 --> 01:19:14,640
指挥官,全像探测仪显示 麦凡利上尉的装甲正向三号门走去
Commander, holographics reports Captain Mifune's APU is up and moving to Gate 3.

874
01:19:19,360 --> 01:19:21,780
不要太用力扣动扳机
Don't oversqueeze the trigger.

875
01:19:32,110 --> 01:19:34,620
麦凡利上尉的装甲刚到达三号门
Captain Mifune's APU just reached Gate 3.

876
01:19:34,720 --> 01:19:37,320
要多久才能切断门链? 两分钟
How much time? Two minutes to impact.

877
01:19:38,150 --> 01:19:39,480
麦凡利上尉请回话?
Captain Mifune, do you copy?

878
01:19:39,480 --> 01:19:41,200
他的无线电坏了
His radio is down, Sir.

879
01:19:42,010 --> 01:19:42,940
麦凡利…
Mifune...

880
01:19:43,630 --> 01:19:44,670
我是洛克指挥官
This is Lock.

881
01:19:45,670 --> 01:19:48,180
如果你听到我的话…
I don't know if you can hear me, but if you can...

882
01:19:48,610 --> 01:19:50,870
…汉漠号将在两分钟后到达
...the Hammer is two minutes away.

883
01:19:51,030 --> 01:19:52,820
上尉,你须在两分钟内…
You got two minutes, Captain...

884
01:19:52,860 --> 01:19:55,900
…把门打开
...to get that Gate open.

885
01:19:57,080 --> 01:19:58,280
林克!
Link!

886
01:19:59,390 --> 01:20:01,780
到主甲板去!准备好电磁脉冲武器!
Get to the main deck! Charge the EMP!

887
01:20:37,910 --> 01:20:39,580
快切断门链
Do it, Kid.

888
01:20:43,570 --> 01:20:46,810
尼欧,你一定能成功
Neo, I believe.

889
01:20:55,690 --> 01:20:56,800
太棒了
Yes.

890
01:20:57,130 --> 01:20:58,840
我们能成功吗?
Can we make it?

891
01:20:59,090 --> 01:21:01,530
我们不会白跑这么远的
We ain't come this far.

892
01:21:12,520 --> 01:21:14,000
快到家了
Almost home.

893
01:21:14,760 --> 01:21:15,490
快到家了
Almost home.

894
01:21:34,900 --> 01:21:37,270
林克,开动电磁脉冲武器
Burn it Link!

895
01:22:00,770 --> 01:22:02,040
你成功了
You did it.

896
01:22:02,410 --> 01:22:05,410
不,是“我们”成功了
No, we did it.

897
01:22:06,880 --> 01:22:08,900
你是最棒的驾驶员
You're a hell of a pilot.

898
01:22:10,270 --> 01:22:14,260
这个世界有些事是永恒不变的
Some things in this world never change.

899
01:22:14,370 --> 01:22:16,600
但有些事会改变?
But some things do?

900
01:22:17,470 --> 01:22:21,660
还好,有些事会改变
Luckily, some things do.

901
01:22:33,000 --> 01:22:34,490
林克!
Link!

902
01:22:34,600 --> 01:22:35,140
姬儿?
Zee?

903
01:22:35,300 --> 01:22:36,790
林克? 姬儿!
Link? Zee!

904
01:22:42,920 --> 01:22:46,830
我早知道你会回来的
I knew you'd come. I knew it.

905
01:22:47,000 --> 01:22:49,650
我答应过你的
I made a promise.

906
01:22:57,770 --> 01:22:59,350
你一直戴着这个
You did wear it.

907
01:23:00,680 --> 01:23:04,110
你在开玩笑吧? 我怎么会把它摘下来
Are you kidding? I'm never gonna take it off.

908
01:23:14,100 --> 01:23:15,840
三位舰长使用一艘战舰
Three captains, one ship

909
01:23:16,270 --> 01:23:19,840
估计其他两艘战舰 已经毫无意义地灰飞烟灭了
I'll assume the other ships were lost under equally pointless circumstances

910
01:23:19,850 --> 01:23:21,950
很高兴见到你
It's good to see you too, Jason

911
01:23:22,390 --> 01:23:24,450
议会正等着听你们的解释
The council is waiting to hear your explanation

912
01:23:24,520 --> 01:23:28,680
原谅我无法陪同 我得去收拾这个烂摊子
You would forgive me for not attending but I have to try to salvage this debacle

913
01:23:29,450 --> 01:23:32,150
我没听错吧,指挥官? 要不是我们,这里已经沦陷了
Did I miss something, commander? I thought we'd just saved the dock.

914
01:23:32,250 --> 01:23:34,030
正是你们干的好事
That's the problem with you people.

915
01:23:34,370 --> 01:23:36,390
你们做事毫无远见
You can't think for five minutes in front of your face.

916
01:23:37,020 --> 01:23:40,310
你们使用电磁脉冲武器 把所有设备和装甲部队都给毁了
The EMP knocked out almost every piece of hardware and every APU.

917
01:23:40,310 --> 01:23:43,600
我要是乌贼军团 会趁此良机立刻倾巢前来
If I were the machines, I would send every sentinel I had here right now

918
01:23:43,620 --> 01:23:48,410
你以为救了这里吗? 事实却是令这里岌岌可危
Saved the dock, Captain? You've just handed it to them on a silver platter

919
01:23:53,420 --> 01:23:55,240
加把劲,切断它
Come on, get it cut!

920
01:23:57,270 --> 01:23:58,730
天桥已畅通
The bridge is clear

921
01:24:01,130 --> 01:24:02,600
你听到吗?
Do you hear that?

922
01:24:05,180 --> 01:24:06,580
快把缆线修好
Get that cable run

923
01:24:06,950 --> 01:24:08,420
让系统恢复运作
I want the system back online.

924
01:24:08,420 --> 01:24:11,960
指挥官,乌贼军团企图攻击战舰港口
Commander, it's the dock. We've got incoming.

925
01:24:12,180 --> 01:24:14,050
命令全体撤退
Order everyone to fall back.

926
01:24:14,810 --> 01:24:17,960
马上封掉所有垂直通道
Seal all the shaft. Now!

927
01:24:18,270 --> 01:24:18,790
快点
Move it!

928
01:24:23,310 --> 01:24:25,750
太吓人了!
Oh my God!

929
01:24:32,900 --> 01:24:34,000
已全体撤退
All clear

930
01:24:34,300 --> 01:24:35,000
行动吧!
Do it!

931
01:24:35,000 --> 01:24:35,900
快走
Go! Go!

932
01:24:53,840 --> 01:24:55,520
该你受苦了
Your move!

933
01:24:55,780 --> 01:24:58,640
这样说,你把战舰给了他们
So you gave them your ship.

934
01:24:58,850 --> 01:25:00,590
对,议员
That is correct, Councillor, I did.

935
01:25:01,240 --> 01:25:03,990
当时你知道他要去干什么吗?
Knowing what he planned to do with it?

936
01:25:04,520 --> 01:25:07,350
先知没向你提过这事吗?
And the Oracle said nothing of this?

937
01:25:07,490 --> 01:25:10,340
先知说到了重要时刻 尼欧会需要我的帮助…
She told me that Neo would need my help and when the time came...

938
01:25:10,340 --> 01:25:12,330
…而我得选择帮不帮他
...I would choose to help him or not.

939
01:25:12,440 --> 01:25:16,850
可是单靠一艘战舰去挑战整个机器世界 有获胜的希望吗?
But what hope can a single vessel have against their entire defense system?

940
01:25:16,920 --> 01:25:18,760
没有希望,简直是以卵击石
None, it's completely impossible.

941
01:25:18,850 --> 01:25:20,440
但尼欧不听我的忠告
But he wouldn't listen.

942
01:25:20,490 --> 01:25:24,240
他甚至连弹药也不带 他疯掉了
He wouldn't even take any ammunition. He was totally out of his goddamn mind.

943
01:25:24,620 --> 01:25:27,490
不是,他清醒得很
No, he wasn't.

944
01:25:29,540 --> 01:25:31,730
尼欧只是执行自己的使命
Neo is doing what he believes he must do.

945
01:25:33,600 --> 01:25:35,550
我不知道他所做的是否正确…
I don't know if what he's doing is right.

946
01:25:35,590 --> 01:25:39,630
…是否能抵达机器城
I don't know if he'll reach the machine city.

947
01:25:39,820 --> 01:25:42,920
就算他能到那里 也不知道他能做些什么来拯救我们
And if he does, I don't know what he can do to save us.

948
01:25:43,770 --> 01:25:49,030
但我确信一点 就是如果他一息尚存…
But I do know that as long as there's single breath in his body...

949
01:25:50,660 --> 01:25:52,830
…他就会坚持到底
...he will not give up.

950
01:25:53,730 --> 01:25:56,290
我们也应该坚持到底
And neither can we.

951
01:26:02,090 --> 01:26:04,290
温度在下降
Temperature's dropping.

952
01:26:06,690 --> 01:26:08,720
我们来了
Here we go.

953
01:26:48,040 --> 01:26:50,760
下面就是能源供应场吧
We're over the fields, aren't we?

954
01:26:50,770 --> 01:26:52,460
你怎么知道的?
How do you know that?

955
01:26:52,660 --> 01:26:54,360
我感受得到
I can feel them.

956
01:27:03,310 --> 01:27:04,740
那边
Over there.

957
01:27:05,810 --> 01:27:08,930
看到吗? 我们的路就在那边
There is our path, can you see it?

958
01:27:08,950 --> 01:27:11,630
三条管线 那是电缆
Three lines. Power lines.

959
01:27:11,910 --> 01:27:13,780
沿着电缆走
Follow them.

960
01:27:30,760 --> 01:27:32,110
它们在干什么?
What are they doing?

961
01:27:33,180 --> 01:27:34,110
我不清楚
I don't know.

962
01:27:35,750 --> 01:27:36,680
副官!
Lieutenant!

963
01:27:52,840 --> 01:27:53,920
妈的!
Goddamn it!

964
01:27:54,650 --> 01:27:56,930
我们该如何应变,指挥官?
What do we do now, Commander?

965
01:28:00,440 --> 01:28:01,710
迟早…
It's now a matter of time.

966
01:28:03,480 --> 01:28:06,780
…乌贼军团会钻破城墙
Machines will breach the walls of the city.

967
01:28:07,270 --> 01:28:11,690
建议全体议员跟老少妇孺一起 到神殿暂避
I recommend that the Council join the rest of the non-military personnel inside the Temple.

968
01:28:11,750 --> 01:28:14,160
再过多久,城墙会被钻破?
How long do we have?

969
01:28:14,230 --> 01:28:16,810
最多两个小时
Two hours, maybe less.

970
01:28:18,570 --> 01:28:23,750
我们的部队已在入口处做好准备 严阵以待,做最后的对决
My men have begun fortifying the entrance with enough artillery to make our last stand.

971
01:28:24,860 --> 01:28:27,580
保卫锡安,我能做的就是这些
Beyond that there isn't anything more I can do.

972
01:28:27,770 --> 01:28:31,530
指挥官,你认为我们能生还吗?
Commander, do you think that we have any chance of surviving?

973
01:28:33,000 --> 01:28:36,300
如果我是议员您,就不会向我问这个问题
If I were you, Councillor, I wouldn't ask me that question.

974
01:28:36,560 --> 01:28:37,560
我会问他
I would ask him.

975
01:28:38,290 --> 01:28:39,220
为什么?
Why?

976
01:28:39,990 --> 01:28:44,120
因为他相信有奇迹出现
Because he's the one who believes in miracles.

977
01:28:49,820 --> 01:28:52,010
留意那边的山脉
There, those mountains.

978
01:28:52,970 --> 01:28:54,160
就在那里
That's it.

979
01:28:58,360 --> 01:29:00,270
你看到了吗? 看到了
Do you see what's out there? Yes.

980
01:29:01,030 --> 01:29:03,520
你说能穿越那里,我就会信心十足
If you tell me we'll make it I'll believe you.

981
01:29:03,560 --> 01:29:05,320
我们能穿越那里的
We'll make it.

982
01:29:07,710 --> 01:29:09,620
必须飞过去
We have to.

983
01:30:22,630 --> 01:30:24,680
乌贼!
Sentinels!

984
01:30:35,710 --> 01:30:37,780
周围都是乌贼,太多了!
There's too many.

985
01:30:53,390 --> 01:30:55,580
抓住你了!
Gotcha!

986
01:30:56,340 --> 01:30:58,010
尼欧,快点,我需要你的帮助!
Come on, Neo, I need help here!

987
01:30:58,010 --> 01:30:59,480
我打不过它们
I can't beat them.

988
01:30:59,560 --> 01:31:00,900
那我们怎么办? 飞上去!
What'll we do? Go up!

989
01:31:00,920 --> 01:31:02,070
飞到它们上面 什么?
Over them. What?

990
01:31:02,140 --> 01:31:03,340
往高处飞
The sky.

991
01:31:03,340 --> 01:31:04,920
这是唯一的办法
It's the only way.

992
01:31:06,050 --> 01:31:08,120
那我们就这么办吧
Then up we go.

993
01:31:42,970 --> 01:31:44,460
真美啊
Beautiful.

994
01:32:06,980 --> 01:32:09,800
要拉动点火器,战舰才能启动
Pump the igniter, the ship will start.

995
01:32:16,870 --> 01:32:18,100
再拉点火器!
Again!

996
01:32:18,210 --> 01:32:19,310
慢点
Slowly.

997
01:32:22,280 --> 01:32:23,650
用力拉一下!
Now!

998
01:32:49,360 --> 01:32:50,310
崔妮?
Trin?

999
01:32:53,220 --> 01:32:54,060
崔妮蒂?
Trinity?

1000
01:32:55,970 --> 01:32:56,740
崔妮蒂?!
Trinity?!

1001
01:32:58,610 --> 01:33:01,040
我在这里 在哪?
I'm here. Where?

1002
01:33:01,250 --> 01:33:02,090
这里
Here.

1003
01:33:12,560 --> 01:33:14,190
我们成功了
We made it.

1004
01:33:15,900 --> 01:33:17,760
你说过我们行的
You said we would.

1005
01:33:20,040 --> 01:33:21,840
真难以置信
It's unbelievable Trin.

1006
01:33:23,470 --> 01:33:25,230
漫地光芒
Light everywhere.

1007
01:33:25,480 --> 01:33:27,830
就象这一切是用光堆砌出来的一样
Like the whole thing was built of light.

1008
01:33:28,640 --> 01:33:30,900
要是你能看到就好了
I wish you could see what I see.

1009
01:33:32,370 --> 01:33:35,230
你带我看过很多了
You've already shown me so much.

1010
01:33:37,150 --> 01:33:40,560
你说什么,崔妮蒂?怎么了?
What is it Trinity? What's wrong?

1011
01:33:41,750 --> 01:33:44,470
我不能陪你前往了,尼欧
I can't go with you Neo.

1012
01:33:45,880 --> 01:33:48,150
我只能陪你到这了
I've gone as far as I can.

1013
01:33:48,280 --> 01:33:49,050
什么?
What?

1014
01:33:52,090 --> 01:33:53,580
哦,不
Oh, no.

1015
01:33:54,690 --> 01:33:56,530
哦,不、不、不…!
Oh, no, no, no!

1016
01:33:57,140 --> 01:33:58,140
没关系
It's all right.

1017
01:34:00,280 --> 01:34:01,900
我该走了
It's time.

1018
01:34:03,370 --> 01:34:05,640
我已竭尽所能
I've done all that I could do.

1019
01:34:07,120 --> 01:34:09,820
接下来要看你自己了
Now you have to do the rest.

1020
01:34:10,310 --> 01:34:12,150
你必须完成使命
You have to finish it.

1021
01:34:12,520 --> 01:34:15,170
你必须拯救锡安
You have to save Zion.

1022
01:34:15,350 --> 01:34:16,860
我办不到
I can't.

1023
01:34:17,490 --> 01:34:18,920
没有了你,我办不到
Not without you.

1024
01:34:18,950 --> 01:34:20,730
不,你办得到的
Yes you can.

1025
01:34:21,290 --> 01:34:23,380
你能拯救锡安的
You will.

1026
01:34:23,890 --> 01:34:27,680
我一直深信不疑
I believe. I always have.

1027
01:34:29,770 --> 01:34:30,730
崔妮蒂
Trinity.

1028
01:34:33,250 --> 01:34:37,100
崔妮蒂,你不会死的
Trinity. You can't die.

1029
01:34:39,160 --> 01:34:41,110
你不会死的
You can't.

1030
01:34:41,490 --> 01:34:42,290
你不会死的
You can't.

1031
01:34:43,060 --> 01:34:45,470
不,我总有离开的时候
Yes, I can.

1032
01:34:48,600 --> 01:34:50,940
你救过我一次
You brought me back once.

1033
01:34:53,210 --> 01:34:55,910
但这次我真的要去了
But not this time.

1034
01:35:01,180 --> 01:35:03,180
还记得…
Do you remember...

1035
01:35:03,350 --> 01:35:06,790
…你在屋顶接住我…
...on that roof, after you caught me...

1036
01:35:08,250 --> 01:35:12,410
…我对你说的最后一句话吗?
...the last thing I said to you?

1037
01:35:14,010 --> 01:35:16,340
那时候你说:“对不起”
You said: "I'm sorry".

1038
01:35:16,770 --> 01:35:19,130
要是没那样说就好了
I wish I hadn't.

1039
01:35:21,910 --> 01:35:25,490
在那个时候、死亡逼近的时候 我最后想的其实是…
That was my last thought.

1040
01:35:26,650 --> 01:35:29,680
…多给我一个机会…
I wished I had one more chance...

1041
01:35:30,280 --> 01:35:33,350
…去诉说心里最想说的话
...to say what really mattered.

1042
01:35:35,210 --> 01:35:38,120
向你倾诉我是多么爱你
To say how much I loved you.

1043
01:35:40,300 --> 01:35:44,580
多么珍惜与你在一起的每一秒时光
How grateful I was for every moment I was with you.

1044
01:35:45,980 --> 01:35:49,680
可是到了我知道 该怎样表达心里话的时候…
But by the time I knew how to say what I wanted to...

1045
01:35:49,730 --> 01:35:51,760
…却已经来不及了
...it was too late.

1046
01:35:56,630 --> 01:35:59,830
是你把我救了回来
But you brought me back.

1047
01:36:03,080 --> 01:36:05,680
让我愿望成真
You gave me my wish.

1048
01:36:08,570 --> 01:36:13,250
能够有一个机会向你诉说心里话
One more chance to say what I really wanted to say.

1049
01:36:17,250 --> 01:36:18,640
吻吻我
Kiss me.

1050
01:36:22,160 --> 01:36:24,560
再吻我一次
Once more.

1051
01:36:25,620 --> 01:36:27,090
吻我吧
Kiss me.

1052
01:36:54,120 --> 01:36:58,280
装填好弹药!再不装就没机会了
Get that ammunition where it belongs! You got one chance to get this right.

1053
01:36:58,810 --> 01:37:01,000
把枪炮架好
Get that damn thing mounted.

1054
01:37:05,800 --> 01:37:08,490
快准备好 大伙做好准备!
Hurry. Let's go, let's go!

1055
01:37:22,990 --> 01:37:24,030
尼欧…
Neo...

1056
01:37:25,000 --> 01:37:27,870
如果你要做点什么,最好快点
If you're gonna do something, you better do it quick.

1057
01:39:36,240 --> 01:39:38,590
我只请求让我说,我该说的话
I only ask to say what I've come to say.

1058
01:39:38,590 --> 01:39:42,130
说完之后,什么都行,我不会阻拦你
After that, do what you want, and I won't try to stop you.

1059
01:39:46,180 --> 01:39:47,270
说!
Speak!

1060
01:39:48,680 --> 01:39:51,680
“史密斯”这个程序已经失去控制
The program 'Smith' has grown beyond your control.

1061
01:39:51,710 --> 01:39:55,100
不用多久,他就能象包围母体一样 包围这个城市
Soon he will spread through this city as he spread through the Matrix.

1062
01:39:55,180 --> 01:39:57,940
你们无法阻止他
You cannot stop him.

1063
01:39:58,790 --> 01:40:00,020
只有我才可以
But I can.

1064
01:40:00,030 --> 01:40:02,200
我们不需要你的帮助
We don't need you.

1065
01:40:02,280 --> 01:40:05,410
我们有能力解决任何事
We need nothing.

1066
01:40:05,490 --> 01:40:07,480
既然如此,那我弄错了
If that's true, then I've made a mistake.

1067
01:40:07,560 --> 01:40:10,160
马上把我杀掉吧
And you should kill me now.

1068
01:40:14,520 --> 01:40:16,060
你要什么?
What do you want?

1069
01:40:17,900 --> 01:40:19,530
和平
Peace.

1070
01:40:44,840 --> 01:40:47,030
它们在干什么?
What are they doing?

1071
01:40:52,380 --> 01:40:54,550
你这是怎么了?!
What are you doing!?

1072
01:40:57,110 --> 01:40:58,930
莫费思!
Morpheus!

1073
01:41:23,830 --> 01:41:26,470
如果你失败呢?
And if you fail?

1074
01:41:28,100 --> 01:41:29,630
一定会成功
I won't.

1075
01:41:51,100 --> 01:41:52,190
尼欧
Neo.

1076
01:41:53,300 --> 01:41:55,460
他为我们而战
He fights for us.

1077
01:42:36,490 --> 01:42:39,410
安德森先生,欢迎回来
Mr. Anderson, welcome back.

1078
01:42:39,790 --> 01:42:42,300
我们想念你
We missed you.

1079
01:42:46,060 --> 01:42:49,300
我将这个地方弄成这样,喜欢吗?
You like what I've done with the place?

1080
01:42:49,550 --> 01:42:51,790
今晚将分出胜负
It ends tonight.

1081
01:42:52,170 --> 01:42:55,210
这我知道,我预见过了
I know it does. I've seen it.

1082
01:42:55,280 --> 01:42:59,380
所以我其他的变体都只会袖手旁观
That's why the rest of me is just going to enjoy the show.

1083
01:42:59,490 --> 01:43:03,930
我们知道你将败在我手下
We already know that I'm the one that beats you.

1084
01:44:55,130 --> 01:44:57,910
感觉到了吗,安德森先生?
Can you feel it Mr. Anderson?

1085
01:44:58,270 --> 01:45:00,600
死神正向你逼近
Closing in on you.

1086
01:45:00,900 --> 01:45:02,700
我就感觉得到
Oh, I can.

1087
01:45:04,380 --> 01:45:08,490
我真的该感谢你 终究是你的生命…
I really should thank you for it, after all, it was your life...

1088
01:45:08,560 --> 01:45:12,020
…让我明白了所有生命的意义
...that taught me the purpose of all life.

1089
01:45:12,850 --> 01:45:16,030
生命的意义就是结束
The purpose of life is to end.

1090
01:48:52,010 --> 01:48:54,910
为什么,安德森先生?为什么?
Why Mr. Anderson? Why?

1091
01:48:55,370 --> 01:48:56,240
为什么?
Why?

1092
01:48:58,070 --> 01:48:59,530
你这是为什么?
Why do you do it?

1093
01:49:00,180 --> 01:49:02,080
为什么?为何要爬起来?
Why? Why get up?

1094
01:49:02,270 --> 01:49:04,830
为何永不放弃?
Why keep fighting?

1095
01:49:05,890 --> 01:49:10,910
你相信自己的战斗有价值么? 甚至比你自身的生存更重要?
Do you believe you're fighting for something? For more than your survival?

1096
01:49:11,230 --> 01:49:15,230
告诉我你为何而战? 你可曾想过吗?
Can you tell me what it is? Do you even know?

1097
01:49:17,940 --> 01:49:19,810
是为了自由还是真理?
Is it freedom or truth?

1098
01:49:19,890 --> 01:49:22,230
为了和平还是为爱情?
Perhaps peace? Could it be for love?

1099
01:49:22,430 --> 01:49:26,040
通通都是虚幻错误的观念
Illusions Mr. Anderson, vagaries of perception.

1100
01:49:26,210 --> 01:49:30,940
这些都是人类智力低下的表现 拚命以此来…
Temporary constructs of a feeble human intellect trying desperately to justify...

1101
01:49:30,980 --> 01:49:34,270
…掩饰人类的存在并非毫无意义
...an existance that is without meaning or purpose.

1102
01:49:34,420 --> 01:49:38,120
但全都象母体本身那样不真实
And all of them as artificial as the Matrix itself.

1103
01:49:38,240 --> 01:49:43,800
虽然只有人类才会 困惑于若有若无的感情因素
Although, only a human mind could invent something as insipid as love.

1104
01:49:46,830 --> 01:49:48,860
但你应该能清楚地认识到眼前的一切
You must be able to see it, Mr. Anderson.

1105
01:49:48,930 --> 01:49:50,270
到了这个时候,你必须清醒!
You must know it by now!

1106
01:49:50,350 --> 01:49:53,540
你赢不了的 再打下去只是白白送死
You can't win, it's pointless to keep fighting!

1107
01:49:55,590 --> 01:49:57,500
为什么?安德森先生
Why Mr. Anderson?

1108
01:49:57,580 --> 01:50:00,720
为什么?为何你这么执着?
Why? Why do you persist?

1109
01:50:02,860 --> 01:50:05,430
因为这是我的选择
Because I choose to.

1110
01:51:10,250 --> 01:51:11,710
这是我的世界!
This is my world!

1111
01:51:11,750 --> 01:51:13,080
在这里我唯我独尊!
My world!

1112
01:51:37,680 --> 01:51:38,810
等等
Wait.

1113
01:51:39,630 --> 01:51:41,910
我预见过这个情景
I've seen this.

1114
01:51:42,920 --> 01:51:45,790
对,预见的结局就是这样
This is it, this is the end.

1115
01:51:47,110 --> 01:51:48,430
没错
Yes.

1116
01:51:48,490 --> 01:51:51,710
你就是那样躺在那里的
You were laying right there, just like that.

1117
01:51:51,940 --> 01:51:56,070
而我…就站在这里
And I... I stand here, right here.

1118
01:51:56,090 --> 01:51:58,900
应该说了些什么
I'm... I'm supposed to say something.

1119
01:51:59,540 --> 01:52:01,320
我说…
I say...

1120
01:52:01,610 --> 01:52:05,650
万物只要有开始,就必有结束
Everything that has a beginning has an end, Neo.

1121
01:52:13,720 --> 01:52:14,680
什么?
What?

1122
01:52:15,370 --> 01:52:17,880
我刚才说了什么?
What did I just say?

1123
01:52:22,900 --> 01:52:23,740
不可能
No.

1124
01:52:23,930 --> 01:52:27,110
不是这样的,不应该这样的
No, this isn't right, this can't be right.

1125
01:52:33,910 --> 01:52:35,650
滚开!
Get away from me!

1126
01:52:35,900 --> 01:52:37,700
你在惧怕什么?
What are you afraid of?

1127
01:52:37,960 --> 01:52:39,870
这是圈套!
It's a trick!

1128
01:52:40,180 --> 01:52:42,120
你说得对,史密斯
You were right, Smith.

1129
01:52:43,350 --> 01:52:46,150
你总是对的
You were always right.

1130
01:52:48,440 --> 01:52:51,000
这一切无可避免
It was inevitable.

1131
01:53:21,630 --> 01:53:24,390
战斗结束了吗?
Is it over?

1132
01:53:54,580 --> 01:53:56,460
噢,不可能
Oh, no, no, no.

1133
01:53:56,570 --> 01:53:59,160
这并不合理
No, it's not fair.

1134
01:54:52,510 --> 01:54:55,010
任务完成了
It is done.

1135
01:55:27,290 --> 01:55:29,150
令人摸不着头脑
It doesn't make sense.

1136
01:55:33,400 --> 01:55:35,000
他完成使命了
He did it.

1137
01:55:36,050 --> 01:55:37,780
他救了我们
He saved us.

1138
01:55:38,480 --> 01:55:39,550
他救了我们
He saved us.

1139
01:55:41,380 --> 01:55:43,920
他成功了!
He did it! He did it!

1140
01:55:44,570 --> 01:55:45,380
他成功了!
He did it!

1141
01:55:45,450 --> 01:55:47,060
他成功了!战争结束了!
He did it! It's over!

1142
01:55:47,710 --> 01:55:48,290
战争结束了!他成功了!
It's over! He did it!

1143
01:55:48,480 --> 01:55:50,010
他成功了! 什么成功了?发生什么了?
He did it! What is it? What happened?

1144
01:55:50,080 --> 01:55:50,890
先生…
Sir...

1145
01:55:51,000 --> 01:55:52,380
他成功了!尼欧成功了!
He did it, Sir! Neo! He did it!

1146
01:55:52,460 --> 01:55:54,020
什么成功了? 他终止了结争!
Did what? He ended the war!

1147
01:55:54,060 --> 01:55:55,290
乌贼军团走了!
The machines are gone!!

1148
01:55:56,430 --> 01:55:58,290
战争结束了
The war is over, Sir! The war is over!

1149
01:56:01,190 --> 01:56:02,180
锡安的人们!
Zion!

1150
01:56:03,120 --> 01:56:06,180
锡安的人们!战争结束了!
Zion! It's over!

1151
01:56:06,720 --> 01:56:08,170
战争结束了!
It's over!

1152
01:56:08,510 --> 01:56:10,270
战争结束了!
The war is over!

1153
01:56:11,380 --> 01:56:13,230
战争结束了!
The war is over!

1154
01:56:35,630 --> 01:56:38,460
我一直在期盼着…
I have imagined this moment...

1155
01:56:38,990 --> 01:56:41,270
…这个时刻的到来
...for so long.

1156
01:56:44,560 --> 01:56:47,560
我不是在做梦吧?
Is this real?

1157
01:56:55,730 --> 01:56:58,890
尼欧,无论你身在何方…
Neo, wherever you are.

1158
01:56:59,610 --> 01:57:01,720
…我都感谢你
Thank you.

1159
01:57:45,680 --> 01:57:46,870
早安
Good morning.

1160
01:58:08,110 --> 01:58:09,580
哟…
Well, now...

1161
01:58:09,690 --> 01:58:12,280
…真是巧遇
...ain't this a surprise?

1162
01:58:12,370 --> 01:58:14,750
你之前的计划风险很大
You played a very dangerous game.

1163
01:58:14,770 --> 01:58:16,980
想改变总得冒风险
Change always is.

1164
01:58:17,030 --> 01:58:21,550
现在的和平可以维持多久?
Just how long do you think this peace is going to last?

1165
01:58:21,920 --> 01:58:25,230
但愿能长久吧
As long as it can.

1166
01:58:27,750 --> 01:58:30,070
怎样处理其他人?
What about the others?

1167
01:58:31,330 --> 01:58:32,800
其他什么人?
What others?

1168
01:58:32,830 --> 01:58:35,080
那些想要脱离母体的人
The ones that want out.

1169
01:58:35,390 --> 01:58:38,190
不用说,我会释放他们
Obviously they will be freed.

1170
01:58:38,290 --> 01:58:40,460
看看你能否兑现承诺
I have your word?

1171
01:58:40,540 --> 01:58:41,840
你把我当成什么人了?
What do you think I am?

1172
01:58:41,860 --> 01:58:42,830
不守信的凡人?
Human?

1173
01:58:57,610 --> 01:58:58,990
先知!
Oracle!

1174
01:59:06,090 --> 01:59:10,770
我们还怕会找不到你 一切都安然无恙了
We were afraid we might not find you. Everything's okay now.

1175
01:59:11,640 --> 01:59:16,440
看!看! 看那里!
Look! Look! Just look at that!

1176
01:59:17,020 --> 01:59:19,240
美极了!
Beautiful!

1177
01:59:20,350 --> 01:59:24,950
你做的吗? 献给尼欧
Did you do that? For Neo.

1178
01:59:25,880 --> 01:59:28,010
很不错啊!
That's nice!

1179
01:59:28,040 --> 01:59:30,020
他一定会喜欢
I know he'd love it.

1180
01:59:30,360 --> 01:59:32,930
我们会再见到他吗?
Will we ever see him again?

1181
01:59:33,030 --> 01:59:35,670
会吧
I suspect so.

1182
01:59:35,890 --> 01:59:38,130
会有那么一天
Someday.

1183
01:59:42,440 --> 01:59:44,400
你已经知道能再见到尼欧?
Did you always know?

1184
01:59:44,450 --> 01:59:47,200
不是,我并不知道
Oh, no. No I didn't.

1185
01:59:48,240 --> 01:59:50,520
不过我相信…
But I believed.

1186
01:59:51,640 --> 01:59:54,170
相信能跟他重逢
I believed.

<< The.Matrix.Reloaded.2003 The Wolf of Wall Street >>
Copyright© eyex & xos
The comments are owned by the author. We aren't responsible for their content.
Author Thread
Themes

(2 themes)
Login
Username:

Password:


Lost Password?
Register now!
Categories