晚9点 :: Article

The.Matrix.1999


1
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
字幕校对+特效: 月亮花@MySiLU思路高清

2
00:00:48,580 --> 00:00:49,280
〖 启动通话 〗


3
00:00:49,320 --> 00:00:52,760
一切都正常? 我的工作还轮不到你插手
Is everything in place? You weren't supposed to relieve me.

4
00:00:52,960 --> 00:00:55,650
说的也是,不过总想来看看
I know, but I felt like taking a shift.

5
00:00:56,130 --> 00:00:58,600
喜欢上他了吧?想来守着他
You like him, don't you? You like watching him.

6
00:00:58,800 --> 00:01:01,790
别胡说 我们要干掉他的,明白吗?
Don't be ridiculous. We're gonna kill him. You understand?

7
00:01:02,030 --> 00:01:04,560
莫费思认为他就是救世主
Morpheus believes he is the One.

8
00:01:04,800 --> 00:01:05,740
你呢?
Do you?

9
00:01:05,940 --> 00:01:07,770
我的想法无关紧要
It doesn't matter what I believe.

10
00:01:07,970 --> 00:01:09,600
就是说,你不这样认为
You don't, do you?

11
00:01:09,810 --> 00:01:11,970
听见那响声吗? 听见什么?
Did you hear that? Hear what?

12
00:01:12,180 --> 00:01:13,840
这条线路你敢担保没被动过手脚?
Are you sure this line is clean?

13
00:01:14,050 --> 00:01:16,010
放心,我当然敢担保
Yeah, of course I'm sure.

14
00:01:16,380 --> 00:01:17,810
我还是挂掉为妙
I better go.

15
00:01:55,750 --> 00:01:57,550
不许动!警察! 双手抱头!
Freeze! Police! Hands on your head!

16
00:01:58,120 --> 00:01:59,220
双手抱头!快点!
Do it! Do it now!

17
00:02:04,730 --> 00:02:09,430
剧场


18
00:02:09,900 --> 00:02:10,900
城市旅馆


19
00:02:20,610 --> 00:02:21,940
中队长
Lieutenant.

20
00:02:22,250 --> 00:02:23,210
噢,妈的
Oh, shit.

21
00:02:24,080 --> 00:02:27,280
中队长,你的职责早就给你特别明确过了
Lieutenant, you were given specific orders.

22
00:02:27,450 --> 00:02:29,250
嘿,这也是我的份内事
I'm just doing my job.

23
00:02:29,860 --> 00:02:34,290
你说过可以随机应变的 怎么,当放屁吗?
You give me that "juris-my-dick-tion" crap, you can cram it up your ass.

24
00:02:34,760 --> 00:02:37,230
跟你明确工作,那是为了保护你们
The orders were for your protection.

25
00:02:38,760 --> 00:02:40,960
这么个小丫头,我们还是能对付的吧
I think we can handle one little girl.

26
00:02:46,070 --> 00:02:47,870
何况我派了两队人马!
I sent two units!

27
00:02:48,070 --> 00:02:49,630
马上就押她下来给你看看
They're bringing her down now!

28
00:02:49,680 --> 00:02:52,450
中队长,你的人马已经全部阵亡了
No, Lieutenant, your men are already dead.

29
00:03:22,410 --> 00:03:23,270
妈的
Shit.

30
00:03:26,610 --> 00:03:28,510
莫费思,线路被侵入 侵入方式不明
Morpheus, the line was traced. I don't know how.

31
00:03:28,610 --> 00:03:30,100
我已经查明,他们切入了我们的设备缆线
I know. They cut the hard line.

32
00:03:30,250 --> 00:03:32,410
没有时间了,赶快从另一出口逃出
There's no time. Get to another exit.

33
00:03:32,680 --> 00:03:34,120
那里有特警吗?
Are there any agents?

34
00:03:34,320 --> 00:03:35,080

Yes.

35
00:03:35,320 --> 00:03:36,480
有种的就来吧
Goddamn it.

36
00:03:36,760 --> 00:03:38,280
不要掉以轻心,崔妮蒂
You have to focus, Trinity.

37
00:03:38,490 --> 00:03:40,920
威尔森雷克街上有一部电话
There's a phone at Wells and Lake.

38
00:03:41,330 --> 00:03:42,950
你一定可以用得上
You can make it.

39
00:03:43,200 --> 00:03:45,570
行,行动!
All right. Go.

40
00:04:47,030 --> 00:04:48,050
这,不可能
That's impossible.

41
00:05:22,160 --> 00:05:23,850
起来了,崔妮蒂
Get up, Trinity. Just get up.

42
00:05:24,660 --> 00:05:25,660
起来
Get up.

43
00:05:25,730 --> 00:05:26,890
起…来…
Get up.

44
00:06:12,810 --> 00:06:14,300
她已经脱身
She got out.

45
00:06:14,610 --> 00:06:15,910
没有关系
It doesn't matter.

46
00:06:16,150 --> 00:06:18,210
内线的情报相当准确
The informant is real.

47
00:06:18,550 --> 00:06:19,060
是的
Yes

48
00:06:19,550 --> 00:06:21,250
他们下一个目标,我们已经知道是谁了
We have the name of their next target.

49
00:06:21,450 --> 00:06:23,110
他名叫尼欧
The name is Neo.

50
00:06:26,390 --> 00:06:27,920
应该展开搜寻工作了
We'll need a search running.

51
00:06:28,260 --> 00:06:30,190
已经开始
It has already begun.

52
00:06:38,420 --> 00:06:42,130
【搜寻…】


53
00:06:42,130 --> 00:06:42,830
【全球搜寻…】


54
00:06:42,850 --> 00:06:46,340
【警察秘密包围希思罗,莫费思机场脱险】


55
00:06:53,020 --> 00:06:55,020
【…正在抓紧拘捕 】


56
00:07:14,090 --> 00:07:15,890
不要再睡了,尼欧…


57
00:07:19,400 --> 00:07:20,400
不要再睡了,尼欧…


58
00:07:22,640 --> 00:07:23,240
不要再睡了,尼欧…


59
00:07:24,950 --> 00:07:26,110
怪事!
What?

60
00:07:26,470 --> 00:07:27,070


61
00:07:27,400 --> 00:07:28,200
母体


62
00:07:28,270 --> 00:07:30,970
母体要把你…


63
00:07:31,920 --> 00:07:33,390
什么鬼名堂?
What the hell?

64
00:07:38,200 --> 00:07:39,200
跟着


65
00:07:39,480 --> 00:07:40,480


66
00:07:40,520 --> 00:07:41,410


67
00:07:41,470 --> 00:07:43,400
跟着白兔走
"Follow the white rabbit."

68
00:07:48,360 --> 00:07:48,950
跟着白兔走


69
00:07:54,810 --> 00:07:55,970
是谁?
Who is it?

70
00:07:56,210 --> 00:07:57,550
是乔艾
It's Choi.

71
00:08:11,100 --> 00:08:12,220
你们迟到了两个小时
You're two hours late.

72
00:08:12,800 --> 00:08:14,530
我知道,都怪她
I know. It's her fault.

73
00:08:14,830 --> 00:08:15,770
钱带来了?
You got the money?

74
00:08:17,940 --> 00:08:19,060
两千整
Two grand.

75
00:08:19,970 --> 00:08:21,060
马上就来
Hold on.

76
00:08:27,310 --> 00:08:28,310
《幻像和模拟》


77
00:08:38,760 --> 00:08:40,160
哈利路亚
Hallelujah.

78
00:08:40,430 --> 00:08:43,480
你是我的救星,哥们 我个人的上帝
You're my savior, man. My own personal Jesus Christ.

79
00:08:43,500 --> 00:08:45,430
要坐牢的,如果你把它用在…
You get caught using that...

80
00:08:45,630 --> 00:08:47,760
知道!不会的 就算被抓到也没你的事
I know. This never happened. You don't exist.

81
00:08:48,930 --> 00:08:50,990
说得对 什么地方不舒服?
Right. Something wrong, man?

82
00:08:50,990 --> 00:08:52,920
脸色比平常苍白得多
You look a little whiter than usual.

83
00:08:54,370 --> 00:08:56,500
我的…电脑…
My computer, it...

84
00:08:59,540 --> 00:09:04,880
你有过这种感觉没有? 就是你无法确定自己是醒着还是在做梦
You ever have that feeling where you're not sure if you're awake or dreaming?

85
00:09:04,980 --> 00:09:07,650
随时都会 嗑药后都这样
All the time. It's called mescaline.

86
00:09:08,220 --> 00:09:10,310
想腾云驾雾,就靠它了
It's the only way to fly.

87
00:09:11,190 --> 00:09:13,660
听起来你得发泄发泄
It just sounds like you need to unplug, man.

88
00:09:14,460 --> 00:09:16,430
休息一下吧
Get some R and R?

89
00:09:16,830 --> 00:09:20,530
你的高见呢,杜娇? 把他带出去一块玩玩好吗?
What do you think, Dujour? Should we take him with us?

90
00:09:22,570 --> 00:09:23,830
我没意见
Definitely.

91
00:09:24,100 --> 00:09:27,230
不行,明天要上班
No, I can't. I have work tomorrow.

92
00:09:27,740 --> 00:09:28,900
上什么班呀!
Come on.

93
00:09:29,170 --> 00:09:31,730
肯定会很开心的,听我的没错
It'll be fun. I promise.

94
00:09:38,320 --> 00:09:39,750

Yeah.

95
00:09:40,650 --> 00:09:42,420
听你的,我去
Sure. I'll go.

96
00:10:10,250 --> 00:10:11,180
你好,尼欧
Hello, Neo.

97
00:10:12,750 --> 00:10:13,870
你怎么知道我的名字?
How did you know my name?

98
00:10:14,520 --> 00:10:16,180
知道的多了,何止名字
I know a lot about you.

99
00:10:17,120 --> 00:10:17,880
你是谁?
Who are you?

100
00:10:18,160 --> 00:10:19,180
我是崔妮蒂
My name is Trinity.

101
00:10:20,130 --> 00:10:21,320
崔妮蒂
Trinity.

102
00:10:23,130 --> 00:10:24,100
黑客崔妮蒂?
The Trinity?

103
00:10:24,600 --> 00:10:26,330
瘫痪国税局数据库的那位?
That cracked the IRS D-base?

104
00:10:26,530 --> 00:10:28,060
那已经是很久前的事了
That was a long time ago.

105
00:10:28,300 --> 00:10:29,100
天啊!
Jesus.

106
00:10:29,330 --> 00:10:30,130
怎么啦?
What?

107
00:10:30,640 --> 00:10:32,360
我还以为…
I just thought...

108
00:10:34,240 --> 00:10:35,330
…你是个男的呢
...you were a guy.

109
00:10:35,610 --> 00:10:37,100
你们这号人的通病
Most guys do.

110
00:10:38,310 --> 00:10:40,440
入侵我电脑的也是你
That was you on my computer.

111
00:10:41,150 --> 00:10:42,170
怎么进入的?
How did you do that?

112
00:10:42,810 --> 00:10:45,540
现在我能告诉你的只有一句话
Right now, all I can tell you...

113
00:10:46,180 --> 00:10:47,710
你的处境十分危险
...is that you're in danger.

114
00:10:48,190 --> 00:10:50,620
我把你叫到这个地方,就是为了提醒你 提醒什么?
I brought you here to warn you. Of what?

115
00:10:51,190 --> 00:10:52,850
他们在监视你,尼欧
They're watching you, Neo.

116
00:10:53,420 --> 00:10:54,250
他们是谁?
Who is?

117
00:10:54,490 --> 00:10:55,860
别急,听我说
Please, just listen.

118
00:10:59,400 --> 00:11:01,230
我知道你为何来到此地,尼欧
I know why you're here, Neo.

119
00:11:02,000 --> 00:11:03,970
我知道你的一切所作所为
I know what you've been doing.

120
00:11:04,270 --> 00:11:06,070
我知道你为什么睡不着觉…
I know why you hardly sleep...

121
00:11:06,400 --> 00:11:09,500
…为什么你一个人住 为什么你日以继夜地…
...why you live alone, and why, night after night...

122
00:11:09,740 --> 00:11:12,070
坐在电脑之前
...you sit at your computer.

123
00:11:13,280 --> 00:11:14,770
你就是在找他
You're looking for him.

124
00:11:15,550 --> 00:11:18,570
我怎么知道的? 因为我有过同你一样的经历
I know, because I was once looking for the same thing.

125
00:11:19,150 --> 00:11:21,210
后来,是他找到了我
And when he found me...

126
00:11:21,830 --> 00:11:24,510
他告诉我,我要找的其实不是他
He told me, I wasn't really looking for him.

127
00:11:25,860 --> 00:11:27,550
…而是一个答案
...I was looking for an answer.

128
00:11:28,260 --> 00:11:31,350
一个无法解答的谜题 让我们惶惶不可终日,尼欧
It's the guestion that drives us, Neo.

129
00:11:32,000 --> 00:11:34,660
这个不解之谜把你带到了这里
It's the guestion that brought you here.

130
00:11:36,800 --> 00:11:38,170
你的谜题是什么?
You know the guestion...

131
00:11:38,440 --> 00:11:39,900
也可以说,我的谜题是什么?
...just as I did.

132
00:11:41,440 --> 00:11:43,100
什么是母体?
What is the Matrix?

133
00:11:43,340 --> 00:11:45,780
答案已经来了,尼欧
The answer is out there, Neo.

134
00:11:46,440 --> 00:11:48,410
它正在找你
It's looking for you.

135
00:11:49,310 --> 00:11:50,870
它会找到你的
And it will find you...

136
00:11:51,250 --> 00:11:53,220
…如果你愿意让它找到
...if you want it to.

137
00:11:59,990 --> 00:12:00,650
妈的!
Shit.

138
00:12:01,130 --> 00:12:02,320
该死!该死!
Shit, shit.

139
00:12:12,570 --> 00:12:15,470
你不把公司放在眼里,安德森先生
You have a problem with authority, Mr. Anderson.

140
00:12:15,610 --> 00:12:17,250
自以为很特殊
You believe that you are special

141
00:12:17,390 --> 00:12:19,790
可以不遵守公司的规定
that the rules do not apply to you.

142
00:12:19,870 --> 00:12:25,270
很显然,你错了
Obviously, you are mistaken.

143
00:12:25,420 --> 00:12:28,320
本公司是世界上顶尖软件公司之一
This is one of the top software companies in the world...

144
00:12:28,520 --> 00:12:31,960
…因为每一个员工都懂得 他们是公司整体的一部分
...because employees understand they are part of a whole.

145
00:12:32,190 --> 00:12:36,720
因此,有一个员工出了问题 就意味着整个公司出了问题
Thus, if an employee has a problem, the company has a problem.

146
00:12:39,060 --> 00:12:42,260
我不能再拖了,给你两个选择,安德森先生
The time has come to make a choice, Mr. Anderson.

147
00:12:43,200 --> 00:12:47,000
选择一,从今往后 准时坐在你的办公桌之前
Either you choose to be at your desk on time from this day forth...

148
00:12:47,670 --> 00:12:50,200
选择二,世界大的很,另请高就
...or you choose to find another job.

149
00:12:51,110 --> 00:12:52,470
我的话还算好懂吧?
Do I make myself clear?

150
00:12:52,680 --> 00:12:54,840
是的,莱茵哈特先生,我全听明白了
Yes, Mr. Rhineheart. Perfectly clear.

151
00:13:03,550 --> 00:13:04,420
汤玛斯·安德森?
Thomas Anderson?

152
00:13:06,690 --> 00:13:08,120
对,就是我
Yeah, that's me.

153
00:13:16,100 --> 00:13:17,290
很好!
Great.

154
00:13:18,740 --> 00:13:19,860
祝你愉快
Have a nice day.

155
00:13:35,670 --> 00:13:36,570
你好
Hello

156
00:13:36,690 --> 00:13:39,950
你好,尼欧 知道我是谁吗?
Hello, Neo. Do you know who this is?

157
00:13:42,290 --> 00:13:45,600
莫费思 对,我一直在找你,尼欧
Morpheus. Yes. I'm looking for you, Neo.

158
00:13:46,500 --> 00:13:49,690
我有东西想让你来看看 就是不知道是否太唐突
I don't know if you're ready to see what I want to show you...

159
00:13:49,930 --> 00:13:53,130
不过你我现在已经没有时间来客套寒喧
...but, unfortunately, you and I have run out of time.

160
00:13:53,370 --> 00:13:57,100
他们现在来抓你了,尼欧 后果不堪设想
They're coming for you, and I don't know what they're going to do.

161
00:13:57,380 --> 00:13:58,710
谁来抓我?
Who's coming for me?

162
00:13:58,910 --> 00:14:01,000
站起来,自己看
Stand up and see for yourself.

163
00:14:01,280 --> 00:14:02,750
什么?现在吗?
What? Right now?

164
00:14:03,020 --> 00:14:04,010
是的
Yes.

165
00:14:04,280 --> 00:14:05,540
就现在!
Now.

166
00:14:06,380 --> 00:14:08,320
别慌
Do it slowly.

167
00:14:08,720 --> 00:14:09,910
电梯那边
The elevator.

168
00:14:14,830 --> 00:14:15,560
噢,妈的!
Oh, shit!

169
00:14:15,720 --> 00:14:16,810
我说吧
Yes.

170
00:14:20,750 --> 00:14:22,440
他们为什么抓我?
What do they want?

171
00:14:22,530 --> 00:14:26,160
我不知道 别刨根问底了,快逃吧
I don't know. If you don't want to find out, get out of there.

172
00:14:26,400 --> 00:14:27,030
怎么逃?
How?

173
00:14:27,310 --> 00:14:30,400
我来给你指路,你必须一步不差才行
I can guide you, but you must do exactly as I say.

174
00:14:30,450 --> 00:14:30,950
好的
OK.

175
00:14:31,380 --> 00:14:33,340
过道对面的那个工作间是空的
The cubicle across from you is empty.

176
00:14:36,450 --> 00:14:38,540
怎么办,如果他们… 冲过去,马上!
But what if they... Go. Now.

177
00:14:45,390 --> 00:14:47,720
先在这里避一下
Stay here for just a moment.

178
00:14:54,970 --> 00:14:57,700
我说跑时,你就从走道一路冲过去
When I tell you, go to the end of the row...

179
00:14:57,940 --> 00:14:59,900
…那里是个办公室,就在大厅走廊的尽头
...to the office at the end of the hall.

180
00:15:00,140 --> 00:15:02,500
腰尽量弯低些
Stay as low as you can.

181
00:15:04,940 --> 00:15:05,910
预备,快走
Go. Now.

182
00:15:20,430 --> 00:15:23,860
好,现在看外面,那里有个洗窗吊架
Good. Now, outside there is a scaffold.

183
00:15:26,600 --> 00:15:28,960
你怎么知道的? 以后再讨论吧,尼欧
How do you know this? We don't have time.

184
00:15:29,170 --> 00:15:32,030
你左边是窗子,走过去
To your left there's a window. Go to it.

185
00:15:34,270 --> 00:15:35,740
打开
Open it.

186
00:15:36,640 --> 00:15:38,440
用吊架爬到屋顶
Take the scaffold to the roof.

187
00:15:38,680 --> 00:15:41,270
不行!不行!太疯狂了!
No way! No way! This is crazy!

188
00:15:41,510 --> 00:15:43,910
出这栋大楼有两套方案
There are two ways out of this building.

189
00:15:44,120 --> 00:15:48,020
一是吊架,另一个就是束手就擒
One is that scaffold. The other is in their custody.

190
00:15:48,220 --> 00:15:51,350
哪一套,都有危险,何去何从,你自己决定
You take a chance either way. I leave it to you.

191
00:15:55,030 --> 00:15:56,690
这不是在发疯吗!?
This is insane!

192
00:15:57,930 --> 00:15:59,730
怎么会有这种事?
Why is this happening to me?

193
00:16:00,100 --> 00:16:01,690
怎么办才好?
What'd I do?

194
00:16:02,100 --> 00:16:04,830
我,一个小人物,安分守己
I'm nobody. I didn't do anything.

195
00:16:05,440 --> 00:16:06,900
只剩死路一条?
I'm gonna die.

196
00:16:16,710 --> 00:16:17,680
妈的!
Shit!

197
00:16:38,000 --> 00:16:39,090
哦,妈的!
Oh, shit!

198
00:16:44,140 --> 00:16:45,840
我过不去
I can't do this.

199
00:16:58,860 --> 00:16:59,580
妈的!
Shit.

200
00:17:48,870 --> 00:17:53,640
看见了吧,我们已经注意你很久了 安德森先生
As you can see, we've had our eye on you for some time now, Mr. Anderson.

201
00:17:55,010 --> 00:17:57,610
从档案上看,你好像有…
It seems that you've been living...

202
00:17:57,880 --> 00:17:59,980
…两重人格
...two lives.

203
00:18:01,420 --> 00:18:03,940
其一是:托玛斯·A·安德森…
In one life, you're Thomas A. Anderson...

204
00:18:04,190 --> 00:18:07,520
…在一家著名的软件公司做程序设计员
...program writer for a respectable software company.

205
00:18:08,590 --> 00:18:11,860
有社会安全号码,交个人所得税
You have a social security number. You pay your taxes.

206
00:18:12,300 --> 00:18:13,560
还有,你…
And you...

207
00:18:15,170 --> 00:18:18,760
…还帮房东太太清理垃圾
...help your landlady carry out her garbage.

208
00:18:21,310 --> 00:18:24,370
这另一个嘛,活在电脑里面
The other life is lived in computers...

209
00:18:24,940 --> 00:18:27,900
一名黑客,代号:外星人尼欧
...where you go by the hacker alias "Neo"...

210
00:18:27,910 --> 00:18:32,710
…网络中的任何一项违法行为你都干过
...and are guilty of virtually every computer crime we have a law for.

211
00:18:34,050 --> 00:18:36,020
两重人格中,一种嘛…
One of these lives...

212
00:18:36,220 --> 00:18:38,050
…前途光明
...has a future.

213
00:18:38,390 --> 00:18:40,360
另一种嘛,就不是了
And one of them does not.

214
00:18:44,100 --> 00:18:47,900
我就直说了吧,安德森先生
I'm going to be as forthcoming as I can be, Mr. Anderson.

215
00:18:48,970 --> 00:18:50,260
请你来,是因为
You're here...

216
00:18:50,640 --> 00:18:52,800
…我们需要你的帮助
...because we need your help.

217
00:18:56,470 --> 00:18:59,530
据我们所知,某一位人士已经找你…
We know that you've been contacted by a certain...

218
00:18:59,780 --> 00:19:00,980
联系过了
...individual.

219
00:19:01,010 --> 00:19:05,520
这位人士自称莫费思
A man who calls himself "Morpheus."

220
00:19:07,490 --> 00:19:11,440
你说他好也罢、坏也罢,丝毫不会影响我们
Whatever you think you know about this man is irrelevant.

221
00:19:11,720 --> 00:19:14,210
我们这里的许多当权者,都认为他是…
He is considered by many authorities...

222
00:19:14,430 --> 00:19:17,390
…当今世界上最危险的生命体
...to be the most dangerous man alive.

223
00:19:20,260 --> 00:19:21,360
我的同事 …
My colleagues...

224
00:19:21,870 --> 00:19:24,800
…认为,我同你坐在这里是浪费时间
...believe that I am wasting my time with you.

225
00:19:25,070 --> 00:19:28,440
我还是认为,你有走正路的愿望
But I believe you wish to do the right thing.

226
00:19:28,770 --> 00:19:32,270
我们会把这些档案记录统统销毁掉
We're willing to wipe the slate clean...

227
00:19:32,640 --> 00:19:34,700
…让你重新做人
...give you a fresh start.

228
00:19:35,310 --> 00:19:38,250
你要做到有问必答,配合我们
All we're asking in return is your cooperation...

229
00:19:38,420 --> 00:19:41,910
…把那个恐怖分子捉拿归案
...in bringing a known terrorist to justice.

230
00:19:43,320 --> 00:19:44,580
是啊
Yeah.

231
00:19:45,890 --> 00:19:47,950
你开的条件还真优厚
That sounds like a really good deal.

232
00:19:49,590 --> 00:19:51,320
不过我有一桩更好的买卖
But I got a better one.

233
00:19:51,530 --> 00:19:53,050
这样行不…
How about...

234
00:19:53,500 --> 00:19:55,470
…我向你伸中指
...I give you the finger...

235
00:19:58,140 --> 00:20:00,100
…你让我打电话找律师
...and you give me my phone call.

236
00:20:02,340 --> 00:20:04,100
…安德森先生…
Mr. Anderson...

237
00:20:08,510 --> 00:20:09,340
…你真让我失望
...you disappoint me.

238
00:20:09,650 --> 00:20:12,240
你这种盖世太保般的行径,是吓不倒我的
You can't scare me with this gestapo crap.

239
00:20:12,450 --> 00:20:13,920
我知道我有辩护的权力
I know my rights.

240
00:20:14,120 --> 00:20:15,550
我要找律师
I want my phone call.

241
00:20:16,220 --> 00:20:18,310
告诉我,安德森先生
Tell me, Mr. Anderson...

242
00:20:19,260 --> 00:20:20,690
…打电话有什么用…
...what good is a phone call...

243
00:20:20,890 --> 00:20:24,450
…如果你不能开口说话了?
...if you're unable to speak?

244
00:20:58,300 --> 00:21:00,460
我们就靠你帮忙了,安德森先生
You're going to help us, Mr. Anderson...

245
00:21:00,990 --> 00:21:03,550
…不管你愿意还是不愿意
...whether you want to or not.

246
00:22:01,560 --> 00:22:04,860
这里的线路已经被窃听,所以我长话短说
This line is tapped, so I must be brief.

247
00:22:05,100 --> 00:22:09,430
他们先逮到了你,但他们低估了你的重要性
They got to you first, but they've underestimated how important you are.

248
00:22:09,630 --> 00:22:11,430
要是他们知道…
If they knew what I know...

249
00:22:11,740 --> 00:22:13,670
…你恐怕已经劫数难逃了
...you would probably be dead.

250
00:22:14,770 --> 00:22:17,900
你在说什么? 什么倒霉事要发生到我身上?
What are you talking about? What is happening to me?

251
00:22:18,100 --> 00:22:23,520
你是救世主,尼欧 你找我,不过是这几年的事
You are the One, Neo. You may have spent the last few years...

252
00:22:23,750 --> 00:22:26,680
…而我呢,我整个一生
...looking for me, but I've spent my entire life...

253
00:22:26,950 --> 00:22:28,440
…都在找你
...looking for you.

254
00:22:30,020 --> 00:22:32,150
现在,你还想我们见见面吗?
Now, do you still want to meet?

255
00:22:33,190 --> 00:22:35,990
想 那就到亚当街桥
Yes. Then go to the Adams Street bridge.

256
00:22:46,270 --> 00:22:47,360
进来吧
Get in.

257
00:22:59,780 --> 00:23:00,550
这又为的是什么?
What's hell this is?

258
00:23:00,820 --> 00:23:03,340
行门规矩,尼欧 为了保护自己
It's necessary, Neo. For our protection.

259
00:23:03,670 --> 00:23:04,670
有谁要伤你们?
From what?

260
00:23:04,890 --> 00:23:05,820
就是你
From you.

261
00:23:07,290 --> 00:23:08,200
脱掉你的衬衫
Take off your shirt.

262
00:23:08,300 --> 00:23:08,830
说什么?
What?

263
00:23:09,330 --> 00:23:10,120
把车停下
Stop the car.

264
00:23:14,670 --> 00:23:15,890
听着,警察可能就会赶来
Listen, coppertop.

265
00:23:16,050 --> 00:23:18,570
我们没有那份闲情 一口气回答个二十个问题
We don't have time for twenty questions.

266
00:23:18,640 --> 00:23:20,930
现在我们就是一句话
Right now, there's only one rule:

267
00:23:21,310 --> 00:23:22,570
走我们的独木桥…
Our way...

268
00:23:22,940 --> 00:23:24,000
还是走他们的康庄道
...or the highway.

269
00:23:30,810 --> 00:23:31,610
好吧
Fine.

270
00:23:33,520 --> 00:23:36,010
听我说,尼欧,你应该相信我
Please, Neo, you have to trust me.

271
00:23:36,550 --> 00:23:39,870
为什么? 因为你活在那个虚拟的世界
Why? Because you have been down there.

272
00:23:39,990 --> 00:23:41,180
对它很清楚
You know that road.

273
00:23:42,230 --> 00:23:43,750
虚拟世界只有一个结局
You know exactly where it ends.

274
00:23:46,000 --> 00:23:48,230
我知道那不是你想要的
And I know that's not where you want to be.

275
00:24:02,450 --> 00:24:03,970
艾巴,开灯
Apoc, lights.

276
00:24:06,550 --> 00:24:08,610
人往后仰,把衬衫拉起来
Lie back. Lift up your shirt.

277
00:24:10,590 --> 00:24:11,380
这是什么?
What is that?

278
00:24:11,760 --> 00:24:12,850
电子虫捕捉机
You're bugged.

279
00:24:20,600 --> 00:24:22,090
放松,别紧张
Try and relax.

280
00:24:28,370 --> 00:24:29,460
给我出来
Come on.

281
00:24:30,670 --> 00:24:31,610
出来
Come on.

282
00:24:33,410 --> 00:24:34,270
在动了
It's on the move.

283
00:24:36,150 --> 00:24:37,340
出来,你这个混蛋
Come on, you shit.

284
00:24:39,220 --> 00:24:41,480
要给它溜掉了 不会
You're gonna lose it. No, I'm not.

285
00:24:41,750 --> 00:24:42,680
抓到了!
Clear!

286
00:24:50,790 --> 00:24:52,950
天哪,那玩意是真的?
Jesus Christ! That thing's real?!

287
00:25:27,200 --> 00:25:28,430
我们到了
This is it.

288
00:25:31,840 --> 00:25:34,270
进去之前,我有一个忠告
Let me give you one piece of advice.

289
00:25:35,310 --> 00:25:36,860
请开诚布公
Be honest.

290
00:25:38,510 --> 00:25:40,640
他几乎无所不知
He knows more than you can imagine.

291
00:25:49,450 --> 00:25:50,750
我们终于见面了
At last.

292
00:25:52,320 --> 00:25:53,350
欢迎你,尼欧
Welcome, Neo.

293
00:25:54,590 --> 00:25:56,530
你在猜,而且一定猜对了,对
As you no doubt have guessed...

294
00:25:56,790 --> 00:25:58,020
…我是莫费思
...I am Morpheus.

295
00:25:59,100 --> 00:26:00,620
见到你,不胜荣幸
It's an honor to meet you.

296
00:26:01,030 --> 00:26:02,030

No

297
00:26:02,730 --> 00:26:04,030
…万分荣幸的是我
...the honor is mine.

298
00:26:04,970 --> 00:26:07,400
来,这边,请坐
Please, come. Sit.

299
00:26:22,550 --> 00:26:24,180
我想像得出
I imagine...

300
00:26:24,590 --> 00:26:27,350
…此刻,你的感觉有点像爱丽丝
...that right now you're feeling a bit like Alice.

301
00:26:29,090 --> 00:26:31,460
梦游到了仙境
Tumbling down the rabbit hole?

302
00:26:32,400 --> 00:26:33,360
有点像
You could say that.

303
00:26:34,360 --> 00:26:36,860
我是从你的眼睛里看出来的
I can see it in your eyes.

304
00:26:37,530 --> 00:26:40,800
从外表来看,你相信耳听为虚、眼见为实
You have the look of a man who accepts what he sees...

305
00:26:41,070 --> 00:26:43,340
…你们这种人都在期待有大彻大悟的一天
...because he's expecting to wake up.

306
00:26:44,740 --> 00:26:47,300
讽刺的是,如此也算离真相不远了吧
Ironically, this is not far from the truth.

307
00:26:48,080 --> 00:26:50,480
你相信命运吗,尼欧?
Do you believe in fate, Neo?

308
00:26:50,810 --> 00:26:51,610
不信
No.

309
00:26:52,220 --> 00:26:53,180
为什么不信?
Why not?

310
00:26:53,380 --> 00:26:56,180
所谓命运,就是指身不由己 我不喜欢这种概念
I don't like the idea that I'm not in control of my life.

311
00:26:57,250 --> 00:27:00,550
我了解你所说的意思
I know exactly what you mean.

312
00:27:04,900 --> 00:27:07,300
让我告诉你,为什么你会来这里
Let me tell you why you're here.

313
00:27:08,300 --> 00:27:09,820
你来,是因为你有某种悟性
You know something.

314
00:27:10,370 --> 00:27:12,030
你又无力解释你悟到的是什么东西
What you know, you can't explain.

315
00:27:12,470 --> 00:27:14,100
只是一种感觉
But you feel it.

316
00:27:14,670 --> 00:27:16,610
这种感觉一直伴随着你
You felt it your entire life:

317
00:27:17,240 --> 00:27:21,340
这个世界,什么地方错了,尽管你 说不上个所以然,但是你知道它一定存在
Something's wrong with the world. You don't know what, but it's there.

318
00:27:21,810 --> 00:27:24,110
无法获得答案,就像心头有根刺…
Like a splinter in your mind...

319
00:27:24,350 --> 00:27:26,180
…搅得你寝食不安
...driving you mad.

320
00:27:27,120 --> 00:27:29,850
把你带到我这里来的就是这种感觉
It is this feeling that has brought you to me.

321
00:27:32,390 --> 00:27:34,220
知道我这番话的意思吗?
Do you know what I'm talking about?

322
00:27:36,130 --> 00:27:37,350
母体?
The Matrix?

323
00:27:39,860 --> 00:27:41,520
你想知道…
Do you want to know...

324
00:27:42,070 --> 00:27:44,000
…它究竟是什么吗?
...what it is?

325
00:27:46,440 --> 00:27:48,370
母体,无处不在
The Matrix is everywhere.

326
00:27:48,540 --> 00:27:50,300
它就在我们周围
It is all around us.

327
00:27:50,510 --> 00:27:52,480
在这个小小的房间里
Even now, in this very room.

328
00:27:53,340 --> 00:27:55,540
你从窗户外可以看到它
You can see it when you look out your window...

329
00:27:55,780 --> 00:27:58,110
在电视上也会看到它
...or when you turn on your television.

330
00:27:58,480 --> 00:28:01,080
上班时感觉到它的存在
You can feel it when you go to work...

331
00:28:02,550 --> 00:28:04,280
当你上教堂…
...when you go to church...

332
00:28:04,690 --> 00:28:06,750
…或纳税时也一样
...when you pay your taxes.

333
00:28:07,860 --> 00:28:10,830
它就是那个遮住你双眼的世界
It is the world that has been pulled over your eyes...

334
00:28:11,030 --> 00:28:12,620
让你对真相一无所知
...to blind you from the truth.

335
00:28:14,830 --> 00:28:16,130
什么真相?
What truth?

336
00:28:20,370 --> 00:28:22,860
真相就是,你是个奴隶,尼欧
That you are a slave.

337
00:28:23,410 --> 00:28:25,710
同其他任何人一样,每个人呱呱落地后
Like everyone else, you were born into bondage...

338
00:28:25,980 --> 00:28:30,570
就活在一个没有知觉的牢狱
...born into a prison that you cannot smell or taste or touch.

339
00:28:30,950 --> 00:28:32,280
当一辈子囚犯
A prison...

340
00:28:32,480 --> 00:28:34,540
一个思想被禁锢的囚犯
...for your mind.

341
00:28:40,590 --> 00:28:42,920
很不幸,我无法告诉你
Unfortunately, no one can be...

342
00:28:43,260 --> 00:28:45,660
什么是母体
...told what the Matrix is.

343
00:28:49,170 --> 00:28:50,960
你必须自己体会
You have to see it for yourself.

344
00:29:00,510 --> 00:29:02,740
这是你的最后机会
This is your last chance.

345
00:29:02,980 --> 00:29:05,350
这是你最后一次机会
After this, there is no turning back.

346
00:29:05,850 --> 00:29:07,320
如果你吞下蓝色药丸
You take the blue pill...

347
00:29:07,620 --> 00:29:10,680
故事到此结束 你会在床上醒来,继续去彷徨
...the story ends, you wake up in your bed and believe...

348
00:29:10,920 --> 00:29:12,680
不分东南西北
...whatever you want to believe.

349
00:29:12,960 --> 00:29:14,290
如果你吞下红色药丸
You take the red pill...

350
00:29:14,490 --> 00:29:16,460
你就留在了这个故事中的仙境
...you stay in Wonderland...

351
00:29:17,030 --> 00:29:19,660
我会带你去看个明白 爱丽丝看到的兔子窝究竟有多深
...and I show you how deep the rabbit hole goes.

352
00:29:29,610 --> 00:29:30,770
记住…
Remember...

353
00:29:31,640 --> 00:29:34,610
…我要告诉你的只有一样东西——真相
...all I'm offering is the truth. Nothing more.

354
00:29:49,030 --> 00:29:50,320
随我来
Follow me.

355
00:29:52,830 --> 00:29:54,560
艾巴,上线了吗?
Apoc, are we on-line?

356
00:29:54,800 --> 00:29:56,130
快了
Almost.

357
00:29:59,540 --> 00:30:01,530
时间总是在同我们作对
Time is always against us.

358
00:30:01,940 --> 00:30:03,410
请在这里坐下
Please, take a seat there.

359
00:30:21,630 --> 00:30:23,290
你也这么做过?
You did all this?

360
00:30:27,460 --> 00:30:29,430
你吞下去的药丸,是一套追踪程序
The pill you took is part of a trace program.

361
00:30:30,270 --> 00:30:34,800
它中断你的载体信号 这样我们就能准确定点你的空间位置
It disrupts your carrier signals so we can pinpoint your location.

362
00:30:35,240 --> 00:30:36,980
这是什么意思?
What dos that mean?

363
00:30:37,010 --> 00:30:39,130
它的意思就是,把安全带系起来,伙计…
It means buckle your seat belt, Dorothy...

364
00:30:39,510 --> 00:30:40,810
…因为我们就要…
...because IKansas...

365
00:30:41,040 --> 00:30:42,070
…脱胎换骨了
...is going bye-bye.

366
00:31:20,050 --> 00:31:21,420
是你们…?
Did you?

367
00:31:32,430 --> 00:31:36,490
你做过这样的梦没有,尼欧 就是你觉得它不是梦
Have you ever had a dream, Neo, that you were so sure was real?

368
00:31:38,000 --> 00:31:40,530
如果在这种梦中你无法醒过来 那又会怎么样?
What if you were unable to wake from that dream?

369
00:31:40,770 --> 00:31:43,330
你怎么去知道自己是生活在梦魇世界里
How would you know the difference between the dream world...

370
00:31:43,940 --> 00:31:45,370
还是真实世界中?
...and the real world?

371
00:31:47,010 --> 00:31:48,170
不可能
This can't be.

372
00:31:48,450 --> 00:31:49,380
什么?
Be what?

373
00:31:50,050 --> 00:31:51,540
不可能是真的?
Be real?

374
00:31:55,550 --> 00:31:56,810
进入复制程序
Going into replication.

375
00:31:56,820 --> 00:31:57,100
艾巴
Apoc

376
00:31:57,250 --> 00:31:58,120
程序没有被执行
Still nothing.

377
00:31:58,760 --> 00:31:59,920
好冷
It's cold.

378
00:32:00,190 --> 00:32:01,590
好冷啊!
It's cold!

379
00:32:05,430 --> 00:32:07,120
坦克,立即给信号
Tank, we'll need a signal soon.

380
00:32:08,670 --> 00:32:09,560
心脏衰竭
I got a fibrillation.

381
00:32:09,770 --> 00:32:11,320
艾巴,定位
Apoc, location.

382
00:32:11,540 --> 00:32:13,000
已经接近目标
Targeting almost there.

383
00:32:16,370 --> 00:32:17,740
他的心跳停止
He's going into arrest.

384
00:32:17,940 --> 00:32:18,770
锁定,我已经控制住他了
Lock. I got him!

385
00:32:19,010 --> 00:32:19,810
马上,坦克,马上开始
Now, Tank, now!

386
00:35:17,700 --> 00:35:18,790
欢迎…
Welcome...

387
00:35:19,170 --> 00:35:21,070
…来到真实世界
...to the real world.

388
00:35:22,500 --> 00:35:24,330
成功了,崔妮蒂
We've done it, Trinity.

389
00:35:24,540 --> 00:35:26,130
终于找到了
We found him.

390
00:35:26,340 --> 00:35:29,170
但愿你是对的 我用不着“但愿”两字
I hope you're right. I don't have to hope.

391
00:35:29,710 --> 00:35:31,300
我一定是对的
I know it.

392
00:35:36,450 --> 00:35:37,540
我死了吗?
Am I dead?

393
00:35:37,990 --> 00:35:40,150
正好相反
Far from it.

394
00:35:54,170 --> 00:35:55,600
他身上我们还有很多工作要做
He still needs a lot of work.

395
00:35:57,140 --> 00:35:58,230
你这是在干什么?
What are you doing?

396
00:35:58,410 --> 00:36:00,670
你的肌肉全部萎缩了,我们正在重建
Your muscles atrophied. We're rebuilding them.

397
00:36:01,280 --> 00:36:02,800
为什么我的眼睛好痛?
Why do my eyes hurt?

398
00:36:03,480 --> 00:36:05,380
你从来没用过它们
You've never used them before.

399
00:36:09,320 --> 00:36:10,210
别急,尼欧
Rest, Neo.

400
00:36:10,420 --> 00:36:12,110
你会知道一切真相的
The answers are coming.

401
00:37:26,690 --> 00:37:28,290
莫费思,我身上发生什么事了?
Morpheus, what's happened to me?

402
00:37:28,440 --> 00:37:30,210
这是什么地方?
What is this place?

403
00:37:30,230 --> 00:37:32,860
现在问“何时”,要比问“什么”重要的多
More important than "what" is "when."

404
00:37:33,700 --> 00:37:34,390
现在是“何时”?
"When"?

405
00:37:34,630 --> 00:37:36,690
你还以为今年是 1999 年吧
You believe it's the year 1999...

406
00:37:36,900 --> 00:37:39,170
实际上现在已经快 2199 年了
...when, in fact, it's closer to 2199.

407
00:37:40,270 --> 00:37:43,110
我无法告诉你具体的日期
I can't tell you exactly what year it is...

408
00:37:43,310 --> 00:37:44,970
…因为我们自己也不知道
...because we honestly don't know.

409
00:37:45,410 --> 00:37:48,310
而且越解释,越糊涂,不说了,尼欧
There's nothing I can say that will explain it for you.

410
00:37:48,520 --> 00:37:49,680
跟我来吧
Come with me.

411
00:37:50,020 --> 00:37:51,310
你自己看
See for yourself.

412
00:37:51,790 --> 00:37:53,510
这是我的战舰
This is my ship.

413
00:37:53,890 --> 00:37:56,750
尼布加尼撒号,气垫飞行战舰
The Nebuchadnezzar. It's a hovercraft.

414
00:37:59,590 --> 00:38:01,360
这里是主舱
This is the main deck.

415
00:38:07,820 --> 00:38:08,910
这是核心区
This is the core.

416
00:38:08,930 --> 00:38:10,830
* 尼布加尼撒 * 美国制造 * 2006年*


417
00:38:10,900 --> 00:38:14,670
从这里,我们向母体发出 黑客广播讯号,进行干扰
...where we broadcast our pirate signal and hack into the Matrix.

418
00:38:18,040 --> 00:38:21,140
我的同伴,大多数你都已认识
Most of my crew you already know.

419
00:38:26,220 --> 00:38:27,580
这是艾巴.
This is Apoc...

420
00:38:28,360 --> 00:38:29,750
…苏薇琪
...Switch...

421
00:38:31,320 --> 00:38:32,480
…他是塞佛
...and Cypher.

422
00:38:32,730 --> 00:38:36,390
还不认识的那个家伙是坦克 还有他哥哥道瑟
The ones you don't know, Tank and his big brother, Dozer.

423
00:38:37,300 --> 00:38:39,730
站在你后面的那个小不点叫耗子
The little one behind you is Mouse.

424
00:38:44,100 --> 00:38:47,340
你不是想知道母体是什么吗?
You wanted to know what the Matrix is?

425
00:38:48,380 --> 00:38:49,570
崔妮蒂
Trinity.

426
00:39:10,600 --> 00:39:12,220
别紧张,尽力放松
Try to relax.

427
00:39:17,070 --> 00:39:18,940
感觉上会有点怪
This will feel a little weird.

428
00:39:22,470 --> 00:39:23,470
辅助磁盘机


429
00:39:30,920 --> 00:39:32,080
这…
This...

430
00:39:32,420 --> 00:39:34,150
…就是宏控架构
...is the Construct.

431
00:39:34,550 --> 00:39:36,650
它是我们的装载程序
It's our loading program.

432
00:39:36,890 --> 00:39:39,420
我们可以载入任何东西,比如服装
We can load anything, from clothing...

433
00:39:39,630 --> 00:39:40,990
器材
...to eguipment...

434
00:39:41,330 --> 00:39:42,630
武器
...weapons...

435
00:39:43,260 --> 00:39:45,060
模拟训练
...training simulations...

436
00:39:45,470 --> 00:39:48,030
我们需要的任何东西
...anything we need.

437
00:39:50,840 --> 00:39:53,270
我们现在就是在电脑运行的程序里面吗?
Right now we're inside a computer program?

438
00:39:53,470 --> 00:39:55,440
有那么难以置信吗?
Is it really so hard to believe?

439
00:39:55,940 --> 00:39:58,570
你的衣服已经被换掉 手臂上的插孔也没有了
Your clothes are different. The plugs in your body are gone.

440
00:39:59,710 --> 00:40:01,840
发型也换了个
Your hair has changed.

441
00:40:02,280 --> 00:40:05,550
你现在这个人 我们称之为“残留自我影像”
Your appearance now is what we call "residual self-image."

442
00:40:06,320 --> 00:40:08,910
你在虚拟世界的投影
It is the mental projection of your digital self.

443
00:40:14,830 --> 00:40:15,950
这不是真的吧?
This isn't real?

444
00:40:16,200 --> 00:40:17,660
什么叫“真”?
What is "real"?

445
00:40:18,130 --> 00:40:20,330
你怎样给“真”下定义?
How do you define "real"?

446
00:40:20,720 --> 00:40:22,720
如果说是你能感觉到的东西
If you are talking about what you can feel...

447
00:40:22,800 --> 00:40:25,270
…你能闻到的气味,你能尝到味道…
...what you can smell, what you can taste and see...

448
00:40:25,440 --> 00:40:29,340
那么这个“真”就是 你大脑作出反应的电子信号
...then "real" is simply electrical signals interpreted by your brain.

449
00:40:33,510 --> 00:40:35,980
你所知道的世界就是这样一个世界
This is the world that you know.

450
00:40:36,220 --> 00:40:41,220
这是20世纪末的世界
The world as it was at the end of the 20th century.

451
00:40:42,760 --> 00:40:47,190
我们现在把它看成是 “神经交互模拟”的一部份
It exists now only as part of a neural-interactive simulation...

452
00:40:47,360 --> 00:40:48,590
…称之为母体
...that we call the Matrix.

453
00:40:53,170 --> 00:40:55,960
你生活的那个世界是个梦境世界,尼欧
You've been living in a dream world, Neo.

454
00:40:56,970 --> 00:40:58,060
现在你看到的…
This is the world...

455
00:40:58,340 --> 00:41:00,140
才是真实的世界
...as it exists today.

456
00:41:13,220 --> 00:41:16,190
欢迎来到真实的…
Welcome to the desert...

457
00:41:16,990 --> 00:41:18,580
…戈壁荒漠
...of the real.

458
00:41:22,000 --> 00:41:24,360
我们只掌握到少得可怜的信息
We have only bits and pieces of information.

459
00:41:24,560 --> 00:41:28,400
但是我们知道在21世纪初的某个时候
But what we know for certain is that in the early 21 st century...

460
00:41:28,600 --> 00:41:31,940
…全世界的人都欢聚一堂 庆祝自己的伟大成就
...all of mankind was united in celebration.

461
00:41:32,140 --> 00:41:37,440
我们自我陶醉,因为我们发明了“AI”
We marveled at our own magnificence as we gave birth to Al.

462
00:41:37,640 --> 00:41:38,800
“AI”?
Al.

463
00:41:39,880 --> 00:41:41,280
你是说“人工智能”吧?
You mean artificial intelligence.

464
00:41:41,450 --> 00:41:45,940
一种卓绝的意识,赋予了机器质的改变
A singular consciousness that spawned an entire race of machines.

465
00:41:46,750 --> 00:41:50,210
我们不知道是谁首先发动了战争 是我们还是机器?
We don't know who struck first, us or them.

466
00:41:50,590 --> 00:41:53,890
但我们知道,当机器只能依靠太阳能的时候
But we know that it was us that scorched the sky.

467
00:41:55,530 --> 00:41:57,660
是我们把天空遮掩了起来
They were dependent on solar power...

468
00:41:57,900 --> 00:42:01,300
据信,如果没有太阳这一巨大的能源库
...and it was believed that they would be unable to survive...

469
00:42:01,600 --> 00:42:05,130
机器将是一堆毫无用处的废铜烂铁
...without an energy source as abundant as the sun.

470
00:42:05,340 --> 00:42:10,280
纵览人类历史 我们的生活根本离不开机器
Throughout human history, we have been dependent on machines to survive.

471
00:42:11,710 --> 00:42:15,940
命运,看上去,真的很讽刺
Fate, it seems, is not without a sense of irony.

472
00:42:19,150 --> 00:42:23,520
人体产生的生物电大于一百二十伏特
The human body generates more bioelectricity than a 120-volt battery.

473
00:42:23,720 --> 00:42:27,850
体热超过两万五千个热量单位
And over 25,000 BTUs of body heat.

474
00:42:29,800 --> 00:42:31,990
用核融合的方式进行聚合
Combined with a form of fusion...

475
00:42:32,330 --> 00:42:37,170
…机器就可以找到它们所需的全部能源
...the machines had found all the energy they would ever need.

476
00:42:41,270 --> 00:42:45,010
它们开发出一望无际的场地
There are fields, Neo, endless fields...

477
00:42:45,280 --> 00:42:48,480
人类不再从娘胎出生
...where human beings are no longer born.

478
00:42:49,220 --> 00:42:51,050
像庄稼一样被种出来
We are grown.

479
00:42:57,060 --> 00:42:59,690
我长久长久以来,一直不相信这种说法
For the longest time, I wouldn't believe it.

480
00:42:59,890 --> 00:43:02,590
然而我亲眼目睹了栽培区
And then I saw the fields with my own eyes...

481
00:43:03,960 --> 00:43:05,590
…看着它们液化尸体
...watched them liguefy the dead...

482
00:43:05,800 --> 00:43:09,170
…通过静脉输入活人体内
...so they could be fed intravenously to the living.

483
00:43:09,670 --> 00:43:13,900
我站在那里,看着这活生生的 恐怖的、精确的、制造过程
And standing there, facing the pure, horrifying precision...

484
00:43:14,140 --> 00:43:17,110
我终于明白,原来,真相,并无奥秘可言
...I came to realize the obviousness of the truth.

485
00:43:19,710 --> 00:43:21,510
什么是母体?
What is the Matrix?

486
00:43:22,720 --> 00:43:23,770
控制
Control.

487
00:43:25,150 --> 00:43:28,480
母体就是电脑操纵的梦境世界
The Matrix is a computer-generated dream world...

488
00:43:29,290 --> 00:43:32,350
它的建立就是为了控制人类
...built to keep us under control...

489
00:43:33,560 --> 00:43:36,690
以便将人变成…
...in order to change a human being...

490
00:43:37,360 --> 00:43:38,520
这样的东西
...into this.

491
00:43:39,870 --> 00:43:41,060

No.

492
00:43:42,670 --> 00:43:44,260
我不信
I don't believe it.

493
00:43:44,640 --> 00:43:45,830
这不可能
It's not possible.

494
00:43:46,410 --> 00:43:51,040
是的,它不是很易理解,尼欧 但是,事实的确如此
I didn't say it would be easy, Neo. I just said it would be the truth.

495
00:43:51,240 --> 00:43:52,070
别说了
Stop!

496
00:43:53,110 --> 00:43:54,270
让我出去
Let me out!

497
00:43:55,050 --> 00:43:56,910
让我出去!我要出去!
Let me out! I want out!

498
00:43:58,890 --> 00:44:01,550
冷静,尼欧,冷静 把这些东西都给我拔掉
Easy, Neo. Easy. Get this thing out of me.

499
00:44:01,760 --> 00:44:03,450
把这些东西都给我拔掉
Get this thing out of me!

500
00:44:05,290 --> 00:44:06,780
别碰我!
Don't touch me!

501
00:44:07,030 --> 00:44:08,620
你们给我走开!
Stay away from me!

502
00:44:09,100 --> 00:44:10,560
我不信
I don't believe it.

503
00:44:11,260 --> 00:44:12,530
我不信!
I don't believe it.

504
00:44:14,470 --> 00:44:16,530
当心他会憋住 深呼吸,尼欧
He's gonna pop. Breathe, Neo.

505
00:44:17,140 --> 00:44:17,970
快呼吸
Just breathe.

506
00:44:36,390 --> 00:44:38,150
我回不去了,对吧?
I can't go back, can I?

507
00:44:38,370 --> 00:44:39,170
不行
No.

508
00:44:41,260 --> 00:44:42,460
不过,如果可以的话
But if you could...

509
00:44:43,300 --> 00:44:44,760
你是否真的想回去?
...would you really want to?

510
00:44:47,330 --> 00:44:48,660
我向你道歉
I owe you an apology.

511
00:44:49,300 --> 00:44:50,600
我们有一条规矩
We have a rule:

512
00:44:51,140 --> 00:44:54,500
绝对不能解放成年人的心灵
We never free a mind once it's reached a certain age.

513
00:44:54,710 --> 00:44:55,610
太危险了
It's dangerous.

514
00:44:56,340 --> 00:44:58,070
根深蒂固的成见很难被抛弃
The mind has trouble letting go.

515
00:44:58,280 --> 00:45:00,580
我明知故犯,所以,我向你道歉
I've seen it before, and I'm sorry.

516
00:45:01,580 --> 00:45:03,670
我之所以这么做,是因为…
I did what I did because...

517
00:45:04,420 --> 00:45:05,880
我必须这么做
...I had to.

518
00:45:14,330 --> 00:45:18,390
当母体成形时,有一个人诞生了
When the Matrix was first built, there was a man born inside...

519
00:45:18,830 --> 00:45:22,670
他有随心所欲改变一切的能力
...who had the ability to change whatever he wanted...

520
00:45:23,100 --> 00:45:25,970
…使母体的运行尽可能按照他的意愿
...to remake the Matrix as he saw fit.

521
00:45:27,710 --> 00:45:31,200
我们当中的第一人就是他解放的
It was he who freed the first of us...

522
00:45:32,110 --> 00:45:33,670
他给我们讲述真相
...taught us the truth.

523
00:45:35,180 --> 00:45:38,240
只要母体存在一天
As long as the Matrix exists...

524
00:45:38,520 --> 00:45:40,610
人类就无法自由
...the human race will never be free.

525
00:45:44,820 --> 00:45:46,380
他死后
After he died...

526
00:45:47,190 --> 00:45:49,860
先知预言他会回来
...the Oracle prophesied his return...

527
00:45:50,400 --> 00:45:53,630
他的到来,就是来领导我们摧毁母体
...and that his coming would hail the destruction of the Matrix...

528
00:45:53,830 --> 00:45:55,490
结束战争
...end the war...

529
00:45:55,870 --> 00:45:57,130
给人类带来自由
...bring freedom to our people.

530
00:45:58,440 --> 00:46:03,140
这就是为什么我们这些人 会用一生的精力在母体中搜索
That is why there are those of us who spent our lives searching the Matrix...

531
00:46:03,410 --> 00:46:04,970
希望找到他
...looking for him.

532
00:46:07,410 --> 00:46:09,510
我之所以这么做是因为…
I did what I did because...

533
00:46:11,180 --> 00:46:13,280
我相信我已经找到了
...I believe that search is over.

534
00:46:18,360 --> 00:46:19,760
好好休息一下吧
Get some rest.

535
00:46:20,390 --> 00:46:22,220
你需要好好休息
You're going to need it.

536
00:46:25,100 --> 00:46:26,030
为什么要休息?
For what?

537
00:46:28,650 --> 00:46:30,650
为你的训练
Your training.

538
00:46:48,450 --> 00:46:50,240
早上好 没睡觉?
Morning. Did you sleep?

539
00:46:51,080 --> 00:46:52,310
我保证你今晚一定睡得很好
You will tonight.

540
00:46:52,620 --> 00:46:54,240
我敢担保
I guarantee it.

541
00:46:55,720 --> 00:46:57,650
我是坦克,是你的接线员
I'm Tank. I'll be your operator.

542
00:46:58,060 --> 00:47:00,520
你没有,那个那个… 插孔?没…有
You don't have any... Holes? Nope.

543
00:47:01,170 --> 00:47:06,170
我和我兄弟道瑟,是百分之百的纯种人
Me and my brother, Dozer, are 100% pure, old-fashioned, homegrown human.

544
00:47:06,370 --> 00:47:07,560
我们就在这里出生
Born free right here...

545
00:47:08,200 --> 00:47:09,460
是真实世界的人
...in the real world.

546
00:47:09,740 --> 00:47:11,360
纯种的锡安子孙
Genuine child of Zion.

547
00:47:12,270 --> 00:47:14,670
锡安? 要是战争结束
Of Zion? If the war was over tomorrow...

548
00:47:14,910 --> 00:47:16,370
锡安就热闹了
...Zion's where the party would be.

549
00:47:16,810 --> 00:47:18,140
锡安是一座城市?
It's a city?

550
00:47:18,410 --> 00:47:21,570
最后一座人类城市 我们的唯一圣地
The last human city. The only place we have left.

551
00:47:23,150 --> 00:47:24,410
它在哪里?
Where is it?

552
00:47:26,120 --> 00:47:27,210
很深的地底下
Deep underground...

553
00:47:27,420 --> 00:47:29,580
靠近地核,一个还很温暖的地方
...near the Earth's core, where it's still warm.

554
00:47:31,160 --> 00:47:33,090
你都长这么大了,应该看见过的
You live long enough, you might see it.

555
00:47:35,330 --> 00:47:40,260
我必须告诉你 我很急切地想见识你的能力
Goddamn! I gotta tell you, I'm excited to see what you're capable of...

556
00:47:40,430 --> 00:47:42,230
是否真的像莫费思说的那样
...if Morpheus is right and all.

557
00:47:42,630 --> 00:47:45,470
我们不该谈这档事,不过…
We're not supposed to talk about this, but...

558
00:47:45,670 --> 00:47:47,100
如果你能够…
...if you are...

559
00:47:48,030 --> 00:47:49,430
那就真令人兴奋
A very exciting time.

560
00:47:51,280 --> 00:47:53,940
今天会很忙,我们快开始吧
We got a lot to do. We gotta get to it.

561
00:47:57,850 --> 00:48:00,780
现在,我们要先执行这套程序
We're supposed to start with these programs first.

562
00:48:01,750 --> 00:48:03,900
这是最没劲的垃圾
That's major boring shit.

563
00:48:04,130 --> 00:48:07,450
我们来做点有趣的事吧,这个如何?
Let's do something more fun. How about...

564
00:48:08,630 --> 00:48:10,350
我们来做格斗训练
...combat training?

565
00:48:16,400 --> 00:48:17,870
柔道?
"Jujitsu"?

566
00:48:18,770 --> 00:48:20,400
我要学习柔道?
I'm going to learn jujitsu?

567
00:48:31,750 --> 00:48:32,980
什么鬼名堂!
Holy shit!

568
00:48:33,280 --> 00:48:35,550
“嘿,马安济,我看他蛮喜欢的”
"Hey, Mikey, I think he likes it."

569
00:48:35,920 --> 00:48:37,220
再来吗?
How about some more?

570
00:48:37,420 --> 00:48:38,750
好呀,来吧
Hell, yes.

571
00:48:40,990 --> 00:48:41,860
好呀,来吧
Hell, yeah.

572
00:48:42,930 --> 00:48:43,930
跆拳道


573
00:48:44,570 --> 00:48:45,570
醉拳


574
00:48:54,240 --> 00:48:55,140
他行吗?
How is he?

575
00:48:55,280 --> 00:48:59,270
有多少学多少
Ten hours straight. He's a machine.

576
00:49:08,790 --> 00:49:10,150
功夫我会的
I know kung fu.

577
00:49:12,020 --> 00:49:12,850
那就来露一手
Show me.

578
00:49:14,630 --> 00:49:16,390
这是一套拳击训练课目
This is a sparring program...

579
00:49:16,590 --> 00:49:19,390
与母体里的那套真实拳路相似
...similar to the programmed reality of the Matrix.

580
00:49:19,600 --> 00:49:22,030
基本规则都一样,如重心的应用
It has the same basic rules. Like gravity.

581
00:49:22,130 --> 00:49:25,690
你必须知道的是 这些规则和电脑系统里的没有区别
These rules are no different than those of a computer system.

582
00:49:26,240 --> 00:49:27,760
有些可以改而用之
Some of them can be bent.

583
00:49:27,970 --> 00:49:28,800
有些…
Others...

584
00:49:29,010 --> 00:49:30,370
…可以破而用之
...can be broken.

585
00:49:30,610 --> 00:49:31,910
懂了吗?
Understand?

586
00:49:33,340 --> 00:49:34,170
来,攻击我
Then hit me...

587
00:49:34,750 --> 00:49:35,840
…凭你的本事
...if you can.

588
00:50:15,090 --> 00:50:15,910
好!
Good!

589
00:50:16,690 --> 00:50:17,850
适应…
Adaptation...

590
00:50:18,120 --> 00:50:19,380
…临场应变
...improvisation.

591
00:50:19,660 --> 00:50:21,020
但是,你的弱点…
But your weakness...

592
00:50:21,220 --> 00:50:22,710
…不在技术
...is not your technigue.

593
00:50:29,530 --> 00:50:30,690
莫费思在和尼欧过招
Morpheus is fighting Neo.

594
00:51:43,910 --> 00:51:45,130
我是怎么打倒你的?
How did I beat you?

595
00:51:51,710 --> 00:51:52,770
你动作比我快
You're too fast.

596
00:51:53,280 --> 00:51:54,680
你认为…
Do you believe that...

597
00:51:55,020 --> 00:51:57,540
…我比你强或者比你快…
...my being stronger or faster...

598
00:51:57,790 --> 00:52:01,480
…是因为我的肌肉更发达?
...has anything to do with my muscles in this place?

599
00:52:05,430 --> 00:52:07,290
你在这里需要呼吸吗?
You think you're breathing air?

600
00:52:20,840 --> 00:52:22,040
再来!
Again!

601
00:52:33,460 --> 00:52:35,890
我的天哪!他快起来了
Jesus Christ, he's fast!

602
00:52:36,160 --> 00:52:38,350
他的运动神经异于常人
His neuro-kinetics are way above normal.

603
00:52:42,870 --> 00:52:45,310
你还在等什么?
What are you waiting for?

604
00:52:45,330 --> 00:52:47,480
你的动作还要更快
You're faster than this.

605
00:52:49,740 --> 00:52:51,930
不要怀疑自己
Don't think you are.

606
00:52:52,210 --> 00:52:53,870
要尽力发挥
Know you are.

607
00:53:04,250 --> 00:53:07,020
来呀,别犹豫,直接打我
Come on! Stop trying to hit me, and hit me!

608
00:53:16,970 --> 00:53:17,900
我不相信
I don't believe it.

609
00:53:20,270 --> 00:53:22,330
我知道你要干什么
I know what you're trying to do.

610
00:53:24,000 --> 00:53:26,200
我要解放你的思想,尼欧
I'm trying to free your mind, Neo.

611
00:53:26,510 --> 00:53:28,630
但我只能开启那道门
But I can only show you the door.

612
00:53:29,180 --> 00:53:31,110
你得自己走过去
You have to walk through it.

613
00:53:33,350 --> 00:53:35,580
坦克,载入跳跃程序
Tank, load the jump program.

614
00:53:39,780 --> 00:53:40,580
载入


615
00:53:46,560 --> 00:53:49,840
丢掉一切私心杂念,尼欧
You have to let it all go, Neo. Fear...

616
00:53:49,860 --> 00:53:53,360
丢掉恐惧、犹豫和怀疑
...doubt and disbelief.

617
00:53:53,770 --> 00:53:56,430
解放你的思想
Free your mind.

618
00:54:12,550 --> 00:54:14,320
好吧
Okey-dokey.

619
00:54:16,390 --> 00:54:17,550
解放我的思想
Free my mind.

620
00:54:17,700 --> 00:54:19,100
他行吗?
What if he makes it?

621
00:54:19,160 --> 00:54:22,120
没有人第一次就成功 我知道
No one's ever made their first jump. I know.

622
00:54:22,430 --> 00:54:25,930
不过他如果成功呢? 不会的
But what if he does? He won't.

623
00:54:26,770 --> 00:54:27,560
当心
Come on.

624
00:54:27,870 --> 00:54:29,030
好吧
All right.

625
00:54:29,400 --> 00:54:31,500
没问题 解放思想
No problem. Free my mind.

626
00:54:32,340 --> 00:54:35,100
解放思想,没问题
Free my mind. No problem. Right.

627
00:54:54,460 --> 00:54:56,190
这代表什么?
What does that mean?

628
00:54:56,500 --> 00:54:58,360
这不代表什么
It doesn't mean anything.

629
00:54:59,000 --> 00:55:01,520
第一次每个人都会跌倒
Everybody falls the first time.

630
00:55:02,000 --> 00:55:03,300
对吗,崔妮蒂?
Right, Trin?

631
00:55:23,620 --> 00:55:27,190
我以为这是假的 你的大脑认为是真的
I thought it wasn't real. Your mind makes it real.

632
00:55:29,830 --> 00:55:32,090
如果你在母体中被杀死
If you're killed in the Matrix...

633
00:55:32,200 --> 00:55:33,330
也会死在这里?
...you die here?

634
00:55:33,930 --> 00:55:36,400
灵魂已出窍,躯壳何用之有?
The body cannot live without the mind.

635
00:56:06,930 --> 00:56:10,300
你从来都没送过晚餐给我
I don't remember you ever bringing me dinner.

636
00:56:13,340 --> 00:56:16,210
他与众不同,对吧?
There is something about him, isn't there?

637
00:56:16,810 --> 00:56:18,440
别说你也相信了
You're a believer now?

638
00:56:19,440 --> 00:56:20,640
我总有点奇怪
I keep wondering...

639
00:56:20,880 --> 00:56:24,580
如果莫费思这么相信自己的眼光 为什么不带他去见见先知?
...if Morpheus is so sure, why not take him to see the Oracle?

640
00:56:25,450 --> 00:56:28,420
时机一成熟,莫费思就会带他去的
Morpheus will take him when he's ready.

641
00:56:38,230 --> 00:56:39,790
母体是一个系统,尼欧
The Matrix is a system, Neo.

642
00:56:41,500 --> 00:56:42,800
这个系统就是我们的敌人
That system is our enemy.

643
00:56:43,440 --> 00:56:45,800
但是,当你陷在这个系统里面时 你能看见什么?
But when you're inside, what do you see?

644
00:56:46,000 --> 00:56:49,840
你看见的是上班族、教师、律师、工匠
Businessmen, teachers, lawyers, carpenters.

645
00:56:50,240 --> 00:56:52,900
这些人思想狭窄,都是我们拯救的对象
The very minds of the people we are trying to save.

646
00:56:53,110 --> 00:56:56,140
但是我们不动手 他们就是这个系统的一部分
But until we do, these people are a part of that system...

647
00:56:56,310 --> 00:56:58,250
…也就是说,他们是我们的敌人
...and that makes them our enemy.

648
00:56:58,580 --> 00:56:59,610
你必须懂得
You have to understand...

649
00:56:59,850 --> 00:57:03,290
这些人中的大多数都不会愿意你去解救他们
...most of these people are not ready to be unplugged.

650
00:57:03,460 --> 00:57:05,080
更有甚者,许多人对此麻木不仁
And many of them are so inert...

651
00:57:05,290 --> 00:57:07,700
死心塌地地依赖着这个系统
...so hopelessly dependent on the system...

652
00:57:07,930 --> 00:57:10,660
而且还会誓死捍卫它
...that they will fight to protect it.

653
00:57:12,160 --> 00:57:15,930
你是在听我说呢,尼欧 还是魂已给红衣女郎给勾去了?
Were you listening to me or looking at the woman in the red dress?

654
00:57:16,000 --> 00:57:17,000
我是在…
I was...

655
00:57:17,020 --> 00:57:17,870
那再看一眼
Look again.

656
00:57:19,100 --> 00:57:20,200
定身!
Freeze it.

657
00:57:24,310 --> 00:57:28,300
这…这是母体?不是
This isn't the Matrix? No.

658
00:57:30,250 --> 00:57:34,050
这是另一套训练课程,它告诉你一个道理
It's another training program designed to teach you one thing:

659
00:57:34,690 --> 00:57:37,150
如果你不是我们的一员,你就会与他们为伍
If you are not one of us, you are one of them.

660
00:57:37,260 --> 00:57:40,420
他们是什么?感知程序
What are they? Sentient programs.

661
00:57:41,190 --> 00:57:45,460
他们能在任何软件中自由进出 而不须更改他们的系统
They can move in and out of any software still hardwired to their system.

662
00:57:45,900 --> 00:57:49,260
这就是说,任何人,你不去把他的插孔拔掉
That means that anyone we haven't unplugged...

663
00:57:49,530 --> 00:57:50,900
他就是一个潜在的特警
...is potentially an agent.

664
00:57:51,900 --> 00:57:53,660
在母体里
Inside the Matrix...

665
00:57:54,340 --> 00:57:56,000
可以说,每个人都是特警
...they are everyone...

666
00:57:56,310 --> 00:57:58,070
也可以说,每个人都不是特警
...and they are no one.

667
00:57:58,280 --> 00:58:01,470
要想不被他们杀死,必须敬而远之
We have survived by hiding and running from them...

668
00:58:01,680 --> 00:58:03,340
但他们每个人都是守卫
...but they are the gatekeepers.

669
00:58:03,360 --> 00:58:06,830
他们把守每个门户 掌握每个关键,就是说
They are guarding all the doors, they are holding all the keys, which means

670
00:58:06,850 --> 00:58:09,550
迟早,总有一个人迟早会把他们打败
Sooner or later, someone will have to fight them.

671
00:58:10,120 --> 00:58:11,120
迟早…
Someone

672
00:58:11,320 --> 00:58:12,690
我不想骗你,尼欧
I won't lie to you, Neo.

673
00:58:13,220 --> 00:58:18,090
我们中凡是遇到特警的 无论男女,都丧命了
Every single man or woman who has fought an agent, has died.

674
00:58:18,300 --> 00:58:20,660
但是他们就打不过你,你会赢
But where they have failed, you will succeed.

675
00:58:20,800 --> 00:58:21,830
为什么?
Why?

676
00:58:21,930 --> 00:58:24,460
我看见过特警一拳打穿水泥墙
I've seen an agent punch through a concrete wall.

677
00:58:24,670 --> 00:58:28,330
我们乱枪扫射,却一颗子弹都打不中
Men have emptied entire clips at them and hit nothing but air.

678
00:58:28,510 --> 00:58:33,200
他们的力度和速度来自于 一个按规则建立起来的世界
Yet their strength and speed are still based in a world built on rules.

679
00:58:33,380 --> 00:58:34,570
正因为如此
Because of that...

680
00:58:34,780 --> 00:58:38,180
他们永远都强不过你或快过你
...they will never be as strong or as fast as you can be.

681
00:58:42,450 --> 00:58:44,320
这番话的意思是…
What are you telling me?

682
00:58:45,060 --> 00:58:46,490
我的速度可以快过子弹?
That I can dodge bullets?

683
00:58:48,490 --> 00:58:49,920
不是,尼欧
No, Neo.

684
00:58:50,360 --> 00:58:53,330
我的这番话的意思就是,只要你有了准备
I'm trying to tell you that when you're ready...

685
00:58:54,160 --> 00:58:55,490
你就不必避子弹了
...you won't have to.

686
00:59:00,100 --> 00:59:00,930
我们有麻烦了
We got trouble.

687
00:59:19,760 --> 00:59:21,190
锡安给过我们预警没有?
Did Zion send the warning?

688
00:59:21,360 --> 00:59:22,220
没有,是另一艘战舰
No, another ship.

689
00:59:25,460 --> 00:59:26,830
妈的
Shit.

690
00:59:27,060 --> 00:59:28,760
乌贼追上来了
Sguiddy's sweeping in guick.

691
00:59:29,130 --> 00:59:29,960
乌贼?
Sguiddy?

692
00:59:30,170 --> 00:59:33,400
太空敌哨,一台电子乌贼,只有一种功能
A sentinel. A killing machine designed for one thing.

693
00:59:33,600 --> 00:59:34,760
搜索和摧毁
Search and destroy.

694
00:59:36,140 --> 00:59:37,330
把它送到那边去
Set her down there.

695
00:59:58,700 --> 01:00:00,120
我们情况怎么样,坦克?
How are we doing, Tank?

696
01:00:08,310 --> 01:00:10,020
切断电源
Power off-line.

697
01:00:10,310 --> 01:00:14,490
启动 EMP……准备好了
EMP on... and ready.

698
01:00:14,500 --> 01:00:16,710
EMP?就是电磁脉冲
EMP? Electromagnetic pulse.

699
01:00:16,910 --> 01:00:19,850
它可以在脉冲爆发半径内 瘫痪所有的电子系统
Disables any electrical system in the blast radius.

700
01:00:20,080 --> 01:00:22,310
这是我们唯一对付人工智能机器的武器
It's the only weapon we have against the machines.

701
01:00:28,060 --> 01:00:28,850
我们现在哪里?
Where are we?

702
01:00:29,130 --> 01:00:31,180
旧日的供水系统和废水系统
Their old service and waste systems.

703
01:00:32,730 --> 01:00:33,560
下水道
Sewers.

704
01:00:33,760 --> 01:00:36,460
这里原来都是城市,下水道有几百里长
There used to be cities that spanned hundreds of miles.

705
01:00:37,030 --> 01:00:38,930
现在遗留下来的就是这些下水道了
Now these sewers are all that's left.

706
01:00:39,170 --> 01:00:40,430
安静
Quiet.

707
01:01:20,770 --> 01:01:23,010
噢,尼欧
Oh! Neo!

708
01:01:24,350 --> 01:01:26,510
你把我吓得个半死
You scared the bejesus out of me.

709
01:01:27,580 --> 01:01:29,520
对不起 算了
Sorry. It's okay.

710
01:01:32,450 --> 01:01:33,320
那是…
Is that?

711
01:01:33,520 --> 01:01:35,110
母体?正是!
The Matrix?

712
01:01:38,330 --> 01:01:41,520
你总是用解码的方式查看它? 是呀,必须这样
Do you always look at it encoded? Well, you have to.

713
01:01:41,700 --> 01:01:44,860
图像翻译软件为宏控架构作出解释
The image translators work for the construct program.

714
01:01:45,100 --> 01:01:48,500
但是母体的图像实在太多了 充分解码是不可能的
But there's way too much information to decode the Matrix.

715
01:01:48,500 --> 01:01:51,670
你要会看它,在我眼里,它们就不是解码
You get used to it. I don't even see the code.

716
01:01:51,870 --> 01:01:54,330
你看,这个人的头发是棕色 那个是黑褐色,那个是红色
All I see is blonde, brunette, redhead.

717
01:01:54,510 --> 01:01:57,860
嗨,你…
Do you...

718
01:01:58,210 --> 01:01:59,270
喝一杯吗?
...want a drink?

719
01:01:59,510 --> 01:02:00,570
好啊
Sure.

720
01:02:04,150 --> 01:02:05,580
知道吗
You know...

721
01:02:06,450 --> 01:02:08,010
我知道你现在在想什么
...I know what you're thinking.

722
01:02:08,290 --> 01:02:10,350
因为现在我想的也是同样的事情
Because right now I'm thinking the same thing.

723
01:02:10,730 --> 01:02:14,090
当然这个问题是我来到这里就一直在想的
Actually, I've been thinking it ever since I got here.

724
01:02:15,840 --> 01:02:18,640
为什么,为什么当初我没有拿蓝色药丸?
Why, oh, why didn't I take the blue pill?

725
01:02:31,350 --> 01:02:33,280
这马尿水还好喝吧?
Good shit, huh?

726
01:02:33,610 --> 01:02:34,810
道瑟酿的
Dozer makes it.

727
01:02:35,250 --> 01:02:36,440
喝这酒有两大好处:
It's good for two things:

728
01:02:36,650 --> 01:02:39,710
降低引擎润滑指数和杀死脑细胞
Degreasing engines and killing brain cells.

729
01:02:40,790 --> 01:02:42,980
喝了我的酒,那我要问问题了?
So can I ask you something?

730
01:02:45,990 --> 01:02:47,620
他跟你说过没有,他为什么这么做?
Did he tell you why he did it?

731
01:02:50,260 --> 01:02:52,060
就是,为什么你会来到这里?
Why you're here?

732
01:02:55,770 --> 01:02:57,500
我的上帝!
Jesus!

733
01:02:58,710 --> 01:03:00,570
思想工作真做到家了
What a mind job.

734
01:03:02,040 --> 01:03:04,840
这么说,你来到这里是为了拯救世界
So you're here to save the world.

735
01:03:06,350 --> 01:03:08,410
这么说,怎么不叫人把牙笑掉
What do you say to something like that?

736
01:03:13,590 --> 01:03:14,950
我有一个小小的忠告
A little piece of advice.

737
01:03:16,790 --> 01:03:18,220
一旦遭遇特警
You see an agent...

738
01:03:18,530 --> 01:03:20,820
我的惯技就是
...you do what we do.

739
01:03:21,160 --> 01:03:22,680

Run.

740
01:03:23,030 --> 01:03:24,760
溜之才会大吉
You run your ass off.

741
01:03:32,040 --> 01:03:33,700
谢谢你的酒
Thanks for the drink.

742
01:03:38,450 --> 01:03:39,600
做个好梦
Sweet dreams.

743
01:03:43,620 --> 01:03:47,050
我们的交易作成了吗,雷根先生?
Do we have a deal, Mr. Reagan?

744
01:03:47,720 --> 01:03:48,850
知道吗
You know...

745
01:03:50,320 --> 01:03:52,690
我知道这块肉并不存在
...I know this steak doesn't exist.

746
01:03:53,730 --> 01:03:56,490
我知道,当我把它送入嘴里时
I know that when I put it in my mouth...

747
01:03:56,700 --> 01:03:59,760
母体就告诉我的脑子说这东西
...the Matrix is telling my brain that it is...

748
01:04:00,100 --> 01:04:01,260
汁既多
...juicy...

749
01:04:01,530 --> 01:04:03,230
又可口
...and delicious.

750
01:04:06,140 --> 01:04:07,370
九年后的今天
After nine years...

751
01:04:08,440 --> 01:04:09,960
知道我觉悟到什么吗?
...you know what I realize?

752
01:04:17,820 --> 01:04:19,040
无知就是幸福
Ignorance is bliss.

753
01:04:24,060 --> 01:04:25,890
那,我们的交易就这么定了
Then we have a deal.

754
01:04:28,430 --> 01:04:30,400
我什么也不想留在记忆里
I don't want to remember nothing.

755
01:04:30,600 --> 01:04:31,430
忘掉一切
Nothing.

756
01:04:31,930 --> 01:04:33,090
懂吗?
You understand?

757
01:04:37,140 --> 01:04:38,970
我想做个有钱人
And I want to be rich.

758
01:04:40,310 --> 01:04:43,000
就是,我想做一个有作为的人
You know, someone important.

759
01:04:44,480 --> 01:04:45,600
比如说当演员
Like an actor.

760
01:04:46,850 --> 01:04:49,940
不管你想做什么,雷根先生
Whatever you want, Mr. Reagan.

761
01:04:52,190 --> 01:04:53,670

Okay.

762
01:04:54,050 --> 01:04:56,490
你把我的身体弄回发电厂
You get my body back in a power plant...

763
01:04:56,860 --> 01:04:58,620
让我重返母体
...reinsert me into the Matrix...

764
01:04:58,960 --> 01:05:00,360
你要的东西我都给你
...I'll get you what you want.

765
01:05:00,440 --> 01:05:02,800
我要进入锡安主机的登录密码
Access codes to the Zion mainframe.

766
01:05:02,860 --> 01:05:05,020
我拿不出来,告诉过你我无法接触密码
No. I told you, I don't know them.

767
01:05:08,000 --> 01:05:09,970
我可以把知道登录密码的人交给你
I can get you the man who does.

768
01:05:10,700 --> 01:05:12,530
那就交出莫费思
Morpheus.

769
01:05:22,680 --> 01:05:26,120
你的在这里,伙计,冠军早餐
Here you go, buddy. Breakfast of champions.

770
01:05:27,420 --> 01:05:30,290
闭着眼睛吃吧,滑不溜俅的像生鸡蛋
Close your eyes, it feels like you're eating runny eggs.

771
01:05:30,360 --> 01:05:32,020
还不如说像鼻涕
Or a bowl of snot.

772
01:05:32,660 --> 01:05:34,320
知道这东西让我想起什么吗?
You know what it reminds me of?

773
01:05:36,060 --> 01:05:38,460
“美味膨化麦片”,你拿它当过早餐没有?
Tastee Wheat. Did you ever eat Tastee Wheat?

774
01:05:39,060 --> 01:05:40,790
他没吃过,严格地说,你也没吃过
No, but technically, neither did you.

775
01:05:41,000 --> 01:05:43,060
我要说的就是这个,就是这个
That's exactly my point. Exactly.

776
01:05:43,300 --> 01:05:44,700
因为,现在你一定会奇怪
Because you have to wonder...

777
01:05:44,900 --> 01:05:48,300
机器怎么会知道膨化麦片 吃起来是个什么味道?
...how do the machines really know what Tastee Wheat tasted like?

778
01:05:48,470 --> 01:05:49,910
也许它们搞错了
Maybe they got it wrong.

779
01:05:50,110 --> 01:05:53,340
也许我认为膨化麦片吃起来实际上味道像…
Maybe what I think Tastee Wheat tasted like actually tasted like...

780
01:05:53,510 --> 01:05:55,700
金枪鱼
...oatmeal or tuna fish.

781
01:05:56,010 --> 01:05:58,880
就是说许多事情都会让你感到奇怪 就说鸡肉吧
That makes you wonder. Take chicken, for example.

782
01:05:59,080 --> 01:06:01,140
也许它们把鸡肉的味道分解出来
Maybe they didn't know what to make it taste like...

783
01:06:01,350 --> 01:06:03,450
这些成分其他食品里都有 所以鸡肉等于一切食品
...which is why it tastes like everything.

784
01:06:03,660 --> 01:06:05,450
也许它们… 住嘴
And maybe they... Shut up.

785
01:06:07,060 --> 01:06:08,550
这是单细胞的蛋白质…
It's a single-celled protein...

786
01:06:08,760 --> 01:06:11,820
融合了综合性氨基础类、维他命和矿物质
...combined with synthetic aminos, vitamins and minerals.

787
01:06:12,030 --> 01:06:13,330
身体需要的它都有
Everything the body needs.

788
01:06:13,530 --> 01:06:16,400
谁说身体需要的它都有
It doesn't have everything the body needs.

789
01:06:19,200 --> 01:06:22,260
这么说,我懂了 你已经通过了逃避特警的训练课程
I understand you've run through the agent training program.

790
01:06:23,340 --> 01:06:25,370
知道我是谁吗?那程序是我写的
You know, I wrote that program.

791
01:06:25,610 --> 01:06:27,010
又来了
Here it comes.

792
01:06:27,210 --> 01:06:29,180
你觉得她怎么样? 谁?
What did you think of her? Of who?

793
01:06:29,550 --> 01:06:32,570
那个红衣女郎,她是我设计的
The woman in the red dress. I designed her.

794
01:06:32,880 --> 01:06:35,720
她么,她不太喜欢说话
She doesn't talk very much...

795
01:06:35,810 --> 01:06:39,810
如果你想见见她 我可以安排一个非常私人的约会
...but if you'd like to meet her, I can arrange a more personal milieu.

796
01:06:39,930 --> 01:06:41,560
活像个皮条客
The digital pimp hard at work.

797
01:06:41,760 --> 01:06:44,060
别管这些伪君子,尼欧
Pay no attention to these hypocrites, Neo.

798
01:06:45,360 --> 01:06:47,230
否认人有冲动
To deny our own impulses...

799
01:06:47,430 --> 01:06:50,560
就是否认作为人的基本条件
...is to deny the very thing that makes us human.

800
01:06:52,470 --> 01:06:53,830
道瑟,你吃完后
Dozer, when you're done...

801
01:06:54,070 --> 01:06:55,500
把战舰升到广播高度
...bring the ship up to broadcast depth.

802
01:06:56,170 --> 01:06:57,570
我们要进去了
We're going in.

803
01:06:58,240 --> 01:06:59,670
带尼欧去见她
I'm taking Neo to see her.

804
01:07:04,010 --> 01:07:04,840
见谁?
See who?

805
01:07:05,880 --> 01:07:07,110
先知
The Oracle.

806
01:07:12,590 --> 01:07:14,150
大家注意了
Everyone please observe...

807
01:07:14,490 --> 01:07:17,190
请系好安全带,请勿吸烟
...the "fasten seat belt" and "no smoking" signs are on.

808
01:07:17,730 --> 01:07:21,090
坐好,祝你旅途愉快
Sit back and enjoy your flight.

809
01:07:46,090 --> 01:07:47,300
我们已经到了
We're in.

810
01:08:02,240 --> 01:08:03,330
我们一小时后回来
We'll be back in an hour.

811
01:08:18,190 --> 01:08:19,550
真不可思议…
Unbelievable...

812
01:08:20,360 --> 01:08:21,720
是不是?
...isn't it?

813
01:08:25,300 --> 01:08:27,190
天哪!什么?
God! What?

814
01:08:27,830 --> 01:08:29,230
那家餐馆我常去
I used to eat there.

815
01:08:30,470 --> 01:08:33,080
面条做得非常好吃
Really good noodles.

816
01:08:36,910 --> 01:08:40,330
我一辈子都会保存这些记忆
I have these memories from my life.

817
01:08:42,850 --> 01:08:44,540
不会再有了
None of them happened.

818
01:08:45,550 --> 01:08:46,480
这是什么意思?
What does that mean?

819
01:08:46,680 --> 01:08:48,910
意思就是,母体不知道你是谁
That the Matrix cannot tell you who you are.

820
01:08:49,450 --> 01:08:51,010
先知却可以?
But an oracle can?

821
01:08:51,120 --> 01:08:52,710
这就是区别
That's different.

822
01:08:57,830 --> 01:08:58,690
你去见过她?
Did you go to her?

823
01:09:00,230 --> 01:09:01,390
见过
Yes.

824
01:09:01,930 --> 01:09:03,260
她跟你说些什么?
What did she tell you?

825
01:09:06,540 --> 01:09:08,030
她告诉我…
She told me...

826
01:09:09,110 --> 01:09:10,260
说了什么?
What?

827
01:09:14,040 --> 01:09:15,340
我们到了
We're here.

828
01:09:15,650 --> 01:09:18,070
尼欧,随我来
Come with me.

829
01:09:38,030 --> 01:09:40,660
那么,这位先知也就是发表…
So, is this the same oracle that made...

830
01:09:41,040 --> 01:09:41,930
预言的那位?
...the prophecy?

831
01:09:42,140 --> 01:09:46,100
是的,她已经很老了 从一开始她就同我们在一起了
Yes. She's very old. She's been with us since the beginning.

832
01:09:46,640 --> 01:09:50,360
什么一开始?抵抗运动
The beginning? Of the resistens.

833
01:09:51,180 --> 01:09:53,510
她知道些什么呢?所有的事情?
And she knows what? Everything?

834
01:09:55,550 --> 01:09:58,450
你要是问她,她会说该知道的她都知道
She would say she knows enough.

835
01:09:58,650 --> 01:10:00,380
就是说,她从来都不会错
Then she's never wrong.

836
01:10:02,620 --> 01:10:05,790
别拘泥于对或是错
Try not to think of it in terms of right and wrong.

837
01:10:06,160 --> 01:10:07,720
她是个指路者,尼欧
She is a guide, Neo.

838
01:10:08,100 --> 01:10:09,960
她可以帮助你找到出路
She can help you to find the path.

839
01:10:10,800 --> 01:10:11,730
她帮助过你吗?
She helped you?

840
01:10:11,790 --> 01:10:13,190
帮助过
Yes.

841
01:10:14,200 --> 01:10:15,570
她告诉你了些什么?
What did she tell you?

842
01:10:18,040 --> 01:10:22,260
她说我会找到救世主
That I would find the One.

843
01:10:33,390 --> 01:10:35,480
我说过,我只能领你到门口
I told you I can only show you the door.

844
01:10:36,190 --> 01:10:38,250
你得自己走进去
You have to walk through it.

845
01:10:42,100 --> 01:10:43,190
你好,尼欧
Hello, Neo.

846
01:10:43,370 --> 01:10:45,090
你来的真准时
You're right on time.

847
01:10:51,970 --> 01:10:56,800
别客气,像在家里一样,莫费思 尼欧,你随我来
Make yourself at home, Morpheus. Neo, come with me.

848
01:11:02,420 --> 01:11:04,080
他们是另外一些候选人
These are the other Potentials.

849
01:11:04,290 --> 01:11:05,880
请在这里稍等
You can wait here.

850
01:11:46,520 --> 01:11:49,370
不要试图用蛮力去弯曲它
Do not try and bend the spoon.

851
01:11:49,870 --> 01:11:51,130
那是行不通的
That's impossible.

852
01:11:52,760 --> 01:11:56,590
你要试着看清真相
Instead, only try to realize the truth.

853
01:11:56,970 --> 01:11:57,950
什么真相?
What truth?

854
01:11:58,760 --> 01:12:00,510
你手上原来没有汤匙
There is no spoon.

855
01:12:02,980 --> 01:12:04,210
手上没有汤匙?
There is no spoon?

856
01:12:04,340 --> 01:12:09,110
这样你就会看到 弯曲的不是汤匙,是你自己
Then you'll see that it is not the spoon that bends. It is only yourself.

857
01:12:25,360 --> 01:12:27,720
先知现在请你去
The Oracle will you see now.

858
01:12:37,440 --> 01:12:38,480
尼欧,你来了
I know you're Neo.

859
01:12:39,360 --> 01:12:40,390
我马上就好
Be right with you.

860
01:12:41,270 --> 01:12:43,090
你就是先知?
You are the Oracle?

861
01:12:43,190 --> 01:12:44,090
答对了!
Bingo!

862
01:12:46,380 --> 01:12:48,950
和你想象的差太远了,是吧?
Not guite what you were expecting, right?

863
01:12:51,080 --> 01:12:52,930
快好了
Almost done.

864
01:12:55,350 --> 01:12:57,060
味道闻上去不错吧?
Smell good, don't they?

865
01:12:58,920 --> 01:12:59,420

Ya.

866
01:12:59,510 --> 01:13:01,390
我就不请你坐了
I'd ask you to sit down...

867
01:13:02,060 --> 01:13:04,460
反正你也不会坐
...but you're not going to do anything.

868
01:13:04,930 --> 01:13:06,760
花瓶的事没关系
And don't worry about the vase.

869
01:13:07,000 --> 01:13:07,790
什么花瓶?
What vase?

870
01:13:10,430 --> 01:13:11,630
那个花瓶
That vase.

871
01:13:12,600 --> 01:13:13,630
对不起
I'm sorry.

872
01:13:13,870 --> 01:13:16,440
我说过了,没关系
I said, don't worry about it.

873
01:13:16,940 --> 01:13:18,910
我会叫个孩子来修复的
I'll get one of my kids to fix it.

874
01:13:19,440 --> 01:13:20,710
你怎么知道这些的?
How did you know?

875
01:13:22,710 --> 01:13:26,580
让你觉得更困惑的是…
What's really going to bake your noodle later on is...

876
01:13:26,920 --> 01:13:29,820
如果我什么都不说,你是否还会打破花瓶?
...would you still have broken it if I hadn't said anything?

877
01:13:34,660 --> 01:13:36,560
你挺机灵的,我没想到
You're cuter than I thought.

878
01:13:39,600 --> 01:13:41,860
我看出来了,为什么她喜欢你
I can see why she likes you.

879
01:13:42,770 --> 01:13:43,820
谁?
Who?

880
01:13:44,070 --> 01:13:45,900
看上去,还不够机灵
Not too bright, though.

881
01:13:49,170 --> 01:13:51,370
你知道莫费思为什么把你带来见我
You know why Morpheus brought you to see me.

882
01:13:54,380 --> 01:13:55,610
那么
So...

883
01:13:56,550 --> 01:13:57,910
你的想法呢?
...what do you think?

884
01:13:59,780 --> 01:14:01,480
你认为自己是救世主吗?
Do you think you are the One?

885
01:14:03,420 --> 01:14:04,480
说老实话,我不知道
I don't know.

886
01:14:07,920 --> 01:14:09,320
你知道那是什么意思吗?
You know what that means?

887
01:14:10,160 --> 01:14:11,320
那是拉丁语
It's Latin.

888
01:14:11,700 --> 01:14:13,960
意思就是“了解自己”
Means, "Know thyself."

889
01:14:15,370 --> 01:14:17,330
我来告诉你一个小秘密
I'll let you in on a little secret.

890
01:14:19,600 --> 01:14:23,440
当一个救世主就好比心里爱着一个人
Being the One is just like being in love.

891
01:14:24,070 --> 01:14:27,040
别人不能告诉你你恋爱了,只有你自己明白
No one can tell you you're in love. You just know it...

892
01:14:27,240 --> 01:14:28,340
焦虑煎心
...through and through.

893
01:14:28,750 --> 01:14:30,770
甜酸苦辣
Balls to bones.

894
01:14:33,320 --> 01:14:34,150
好吧
Well...

895
01:14:36,090 --> 01:14:38,180
让我好好看看你
...I'd better have a look at you.

896
01:14:39,520 --> 01:14:41,010
张嘴,说“啊”
Open your mouth. Say, "Ah."

897
01:14:55,370 --> 01:14:57,070
这样嘛…
Okay...

898
01:14:57,710 --> 01:15:02,650
接下来我要说的话就是 “哼,很有趣,不过…”
Now I'm supposed to say, "Hmm, that's interesting, but..."

899
01:15:03,150 --> 01:15:04,270
于是你会说…
Then you say...

900
01:15:05,150 --> 01:15:06,170
“不过什么?”
..."but what?"

901
01:15:06,420 --> 01:15:10,350
不过你已经知道我要告诉你什么了
But you already know what I'm going to tell you.

902
01:15:11,820 --> 01:15:12,820
我不是救世主
I'm not the One.

903
01:15:13,060 --> 01:15:14,790
正是这话,孩子
Sorry, kid.

904
01:15:15,560 --> 01:15:17,560
你有天赋
You got the gift,

905
01:15:19,360 --> 01:15:21,560
但看上去,你好像在等什么东西
...but it looks like you're waiting for something.

906
01:15:26,500 --> 01:15:27,330
什么呢?
What?

907
01:15:27,540 --> 01:15:30,440
你的来生,也许是,谁知道
Your next life, maybe. Who knows?

908
01:15:31,010 --> 01:15:33,270
事情就是这样发展的
That's the way these things go.

909
01:15:34,140 --> 01:15:35,010
笑什么?
What's funny?

910
01:15:35,010 --> 01:15:36,780
笑莫费思
Morpheus.

911
01:15:36,800 --> 01:15:37,900
他…
He...

912
01:15:40,180 --> 01:15:41,980
我差点就相信他
He almost had me convinced.

913
01:15:42,150 --> 01:15:43,240
我知道
I know.

914
01:15:44,890 --> 01:15:46,980
可怜的莫费思
Poor Morpheus.

915
01:15:49,330 --> 01:15:52,450
没有他,我们早就走投无路了
Without him, we're lost.

916
01:15:54,060 --> 01:15:56,190
你这是什么意思,“没有他”?
What do you mean, "without him"?

917
01:16:00,140 --> 01:16:02,070
这事你也想知道?
Are you sure you want to hear this?

918
01:16:04,270 --> 01:16:07,070
莫费思真的把你当成真的救世主,尼欧
Morpheus believes in you, Neo.

919
01:16:08,810 --> 01:16:11,010
没有任何人,包括你和我
And no one, not you, not even me...

920
01:16:11,180 --> 01:16:13,450
可以说服他选择其他人
...can convince him otherwise.

921
01:16:13,820 --> 01:16:16,220
他为了这个盲目的信念
He believes it so blindly...

922
01:16:16,490 --> 01:16:20,860
准备奉献自己的生命来保护你
...that he's going to sacrifice his life to save yours.

923
01:16:21,060 --> 01:16:21,920
什么?
What?

924
01:16:22,090 --> 01:16:25,030
你将面临一个选择
You're going to have to make a choice.

925
01:16:25,700 --> 01:16:29,190
你的一只手上,握着莫费思的生命
In the one hand, you'll have Morpheus' life.

926
01:16:29,800 --> 01:16:32,600
另一只手上,捏着你自己的
And in the other hand, you'll have your own.

927
01:16:34,070 --> 01:16:36,330
你们当中的一个将做出牺牲
One of you is going to die.

928
01:16:38,440 --> 01:16:41,710
是谁呢?就取决于你了
Which one... will be up to you.

929
01:16:43,080 --> 01:16:45,050
对不起,小伙子,我把事情说破了
I'm sorry, kiddo. I really am.

930
01:16:45,220 --> 01:16:46,940
你有善良的灵魂
You have a good soul.

931
01:16:48,050 --> 01:16:50,780
我实在不愿意把坏消息告诉给好人
And I hate giving good people bad news.

932
01:16:53,890 --> 01:16:55,290
不过别担心
Don't worry about it.

933
01:16:55,560 --> 01:16:58,030
你一出去
As soon as you step outside that door...

934
01:16:58,260 --> 01:17:00,350
心情就会好多了
...you'll start feeling better.

935
01:17:01,100 --> 01:17:04,900
你要记住,你不应该相信什么狗屁命运
You'll remember you don't believe in any of this fate crap.

936
01:17:05,670 --> 01:17:08,470
你的命运由你自己掌握
You're in control of your own life.

937
01:17:09,270 --> 01:17:10,570
记住了吗?
Remember?

938
01:17:12,050 --> 01:17:13,150

Here...

939
01:17:15,310 --> 01:17:16,900
拿块饼干
...take a cookie.

940
01:17:17,450 --> 01:17:20,780
我保证,你在把这块饼干吃完之后
I promise, by the time you're done eating it...

941
01:17:21,750 --> 01:17:24,080
心情就会开朗起来
...you'll feel right as rain.

942
01:17:33,260 --> 01:17:34,660
刚才那番话
What was said...

943
01:17:35,230 --> 01:17:36,760
是对你说的
...was for you...

944
01:17:37,230 --> 01:17:39,070
它的对象只是你
...and for you alone.

945
01:17:52,560 --> 01:17:53,860
XXX 红衣女郎


946
01:18:01,990 --> 01:18:03,120
他们启程了
They're on the way.

947
01:18:33,190 --> 01:18:34,050
那是什么?
What is that?

948
01:18:48,770 --> 01:18:50,170
哇噢,难道我眼花了?
Whoa, deja vu.

949
01:18:53,710 --> 01:18:54,840
你说什么?
What did you just say?

950
01:18:55,050 --> 01:18:56,510
没什么,我说,我眼花了
Nothing. Just had deja vu.

951
01:18:56,750 --> 01:18:58,370
看见什么了? 什么事?
What did you see? What happened?

952
01:18:59,850 --> 01:19:02,040
一只黑猫打我们面前走过
A black cat went past us...

953
01:19:02,220 --> 01:19:03,880
后来,又有出现一只,一模一样的
...then another just like it.

954
01:19:04,050 --> 01:19:05,610
有多像?还是同一只猫?
Was it the same cat?

955
01:19:06,860 --> 01:19:07,790
我说不清楚了
I'm not sure.

956
01:19:08,630 --> 01:19:09,460
苏薇琪,艾巴
Switch, Apoc.

957
01:19:13,930 --> 01:19:14,760
那是什么?
What is it?

958
01:19:15,000 --> 01:19:19,400
当母体改变设置时,会产生脉冲 这就造成眼花现象
A deja vu is usually a glitch in the Matrix. It happens when they change something.

959
01:19:22,770 --> 01:19:23,600
噢,不好
Oh, my God.

960
01:19:25,440 --> 01:19:26,370
快走
Let's go.

961
01:19:31,650 --> 01:19:33,450
他们切断了主电缆 我们被包围了,赶快出来
They cut the hard line. It's a trap! Get out!

962
01:19:39,320 --> 01:19:40,150
噢,糟了
Oh, no.

963
01:20:20,530 --> 01:20:23,020
这就是他们改变的设置 我们成了笼中鸟,出不去了
That's what they changed. We're trapped.

964
01:20:23,230 --> 01:20:25,170
别慌,把你的电话给我
Be calm. Give me your phone.

965
01:20:25,370 --> 01:20:26,860
一通话,他们就知道我们的所在
They'll be able to track it.

966
01:20:26,860 --> 01:20:27,570
我们没别的选择
We have no choice.

967
01:20:29,010 --> 01:20:31,050
接线员,坦克
Operator. Tank

968
01:20:31,170 --> 01:20:34,380
找出这栋大楼的建筑图纸,快
Find a structural drawing of this building. Find it fast.

969
01:20:41,620 --> 01:20:44,710
我找到了,我要找到主管线入口
Got it! I need the main wet-wall.

970
01:20:47,520 --> 01:20:48,790
在八楼
Eighth floor.

971
01:20:49,090 --> 01:20:50,620
他们在八楼
They're on the eighth floor.

972
01:20:50,990 --> 01:20:52,430
苏薇琪,向前直走
Switch, straight ahead.

973
01:20:53,040 --> 01:20:54,040
尼欧
Neo

974
01:21:00,440 --> 01:21:02,630
但愿先知给过你什么好消息
I hope the Oracle gave you some good news.

975
01:21:10,850 --> 01:21:12,370
就这里,向左,到了
Now left. That's it.

976
01:21:12,510 --> 01:21:13,410

Good.

977
01:21:23,430 --> 01:21:24,760
他们上哪儿了?
Where are they?

978
01:22:25,190 --> 01:22:26,310
他们在墙里面
They're in the walls.

979
01:22:27,820 --> 01:22:28,920
在墙里面!
In the walls!

980
01:22:50,380 --> 01:22:51,180
是特警
It's an agent!

981
01:22:59,250 --> 01:23:00,150
莫费思!
Morpheus

982
01:23:01,020 --> 01:23:01,990
你一定要把尼欧带出去
You must get Neo out!

983
01:23:02,290 --> 01:23:04,190
成败都靠他了!
He's all that matters!

984
01:23:04,490 --> 01:23:05,650
不!莫费思,不能这样!
No, Morpheus! Don't!

985
01:23:05,900 --> 01:23:06,690
崔妮蒂,走!
Trinity, go!

986
01:23:07,600 --> 01:23:08,960
走!
Go!

987
01:23:15,240 --> 01:23:17,170
我们不能扔下他! 没有其它办法!
We can't leave him! We have to!

988
01:23:42,470 --> 01:23:43,260
快点!
Come on!

989
01:23:46,570 --> 01:23:52,300
伟大的莫费思,我们终于见面了
The great Morpheus. We meet at last.

990
01:23:52,640 --> 01:23:54,170
你是谁?
And you are?

991
01:23:54,310 --> 01:23:55,640
在下史密斯
A Smith.

992
01:23:55,680 --> 01:23:57,310
特警史密斯
Agent Smith.

993
01:23:58,030 --> 01:23:59,330
对我来说你们长得都一样
You all look the same to me.

994
01:24:55,510 --> 01:24:56,800
把他带走
Take him.

995
01:25:03,540 --> 01:25:04,340
不!
No!

996
01:25:10,020 --> 01:25:11,850
接线员,我需要出口,快
Operator. I need an exit, fast.

997
01:25:12,080 --> 01:25:13,080
是塞佛?是的
Cypher. Yeah.

998
01:25:13,960 --> 01:25:16,820
出了意外,是车祸
There was an accident. Goddamn car accident.

999
01:25:17,130 --> 01:25:18,990
忽然就发生了,轰的一下
All of a sudden, boom.

1000
01:25:19,160 --> 01:25:20,650
那里好像还是有人要抓我
Somebody up there still likes me.

1001
01:25:20,860 --> 01:25:22,060
我找到你了
I got you.

1002
01:25:22,630 --> 01:25:24,530
快把我弄出来
Just get me out of here fast.

1003
01:25:24,800 --> 01:25:27,430
最近一个出口是 一个叫做“法兰克林和爱利”的电视修理铺
Nearest exit, Franklin and Erie. An old TV repair shop.

1004
01:25:27,640 --> 01:25:28,730

Right.

1005
01:25:31,840 --> 01:25:33,470
接线员,坦克,是我
Operator. Tank, it's me.

1006
01:25:33,680 --> 01:25:34,870
莫费思还活着吗?
Is Morpheus alive?

1007
01:25:35,240 --> 01:25:36,540
莫费思还活着吗,坦克?
Is Morpheus alive, Tank?

1008
01:25:36,910 --> 01:25:38,640
活着,正在移送过程中,目的地仍然不详
Yes. They're moving him. I don't know where to yet.

1009
01:25:39,050 --> 01:25:41,410
他还活着 我们需要出口
He's alive. We need an exit.

1010
01:25:41,620 --> 01:25:42,580
你们和塞佛相距不远
You're not far from Cypher.

1011
01:25:42,790 --> 01:25:44,120
塞佛? 我知道
Cypher? I know.

1012
01:25:44,350 --> 01:25:46,410
我叫他去那家电视修理铺了 知道了
I sent him to Franklin and Erie. Got it.

1013
01:25:55,530 --> 01:25:56,760
接到他了
Got him.

1014
01:26:07,710 --> 01:26:08,730
他们在哪里?
Where are they?

1015
01:26:08,950 --> 01:26:10,170
在拨电话
Making the call.

1016
01:26:10,910 --> 01:26:12,040
很好
Good.

1017
01:26:25,600 --> 01:26:26,430
你先走,尼欧
You first, Neo.

1018
01:26:29,630 --> 01:26:30,460
妈的!
Shit!

1019
01:26:39,580 --> 01:26:41,740
我不知道,铃声突然哑了
I don't know. It just went dead.

1020
01:27:08,500 --> 01:27:09,730
你好,崔妮蒂
Hello, Trinity.

1021
01:27:10,140 --> 01:27:11,470
塞佛?坦克在哪里?
Cypher? Where's Tank?

1022
01:27:17,050 --> 01:27:18,100
知道吗
You know...

1023
01:27:19,820 --> 01:27:21,940
长久以来
...for a long time...

1024
01:27:23,120 --> 01:27:26,050
我一直以为我是爱你的
...I thought I was in love with you.

1025
01:27:26,860 --> 01:27:28,880
连梦里都在想你
I used to dream about you.

1026
01:27:29,990 --> 01:27:32,760
你是个漂亮的女人,崔妮蒂
You're a beautiful woman, Trinity.

1027
01:27:32,960 --> 01:27:35,290
现在事情弄到这个样子,实在太不幸了
Too bad things had to turn out this way.

1028
01:27:36,070 --> 01:27:36,900
你把他们都杀了?
You killed them.

1029
01:27:37,400 --> 01:27:38,960
什么? 天哪!
What? Oh, God.

1030
01:27:39,140 --> 01:27:40,570
我厌倦了,崔妮蒂
I'm tired, Trinity.

1031
01:27:42,000 --> 01:27:43,840
我厌倦了这种战斗
I'm tired of this war...

1032
01:27:44,140 --> 01:27:46,970
我讨厌战斗,还有这该死的战舰
...tired of fighting. I'm tired of this ship...

1033
01:27:47,310 --> 01:27:51,970
天天挨冻,吃那些难以下咽的浆糊
...of being cold, of eating the same goddamn goop every day.

1034
01:27:54,320 --> 01:27:55,250
但是我最受不了的…
But most of all...

1035
01:27:55,890 --> 01:27:59,220
就是这个无所不晓的大博士和他的胡言乱语
...I'm tired of that jackoff and all of his bullshit.

1036
01:28:00,390 --> 01:28:01,650
吓你一跳了吧,蠢蛋!
Surprise, asshole!

1037
01:28:02,190 --> 01:28:05,690
你做梦也没想到会有今天吧?
I bet you never saw this coming...

1038
01:28:08,030 --> 01:28:10,400
老天啊,但愿我也能在那里…
God, I wish I could be there...

1039
01:28:10,970 --> 01:28:12,490
看着他们将你打个粉碎
...when they break you.

1040
01:28:13,540 --> 01:28:16,660
我太想去看你的下场了
I wish I could walk in just when it happens...

1041
01:28:17,410 --> 01:28:19,100
是呀,我去了
...so right then...

1042
01:28:19,310 --> 01:28:21,170
你就知道原来是我干的好事
...you'd know it was me.

1043
01:28:21,410 --> 01:28:22,920
是你出卖了莫费思
You gave them Morpheus.

1044
01:28:22,930 --> 01:28:24,070
他骗了我们,崔妮蒂
He lied to us, Trinity.

1045
01:28:24,650 --> 01:28:26,140
我们被他耍了
He tricked us!

1046
01:28:26,680 --> 01:28:28,740
如果你告诉我们事实
If you had told us the truth...

1047
01:28:28,950 --> 01:28:31,850
那颗红色药丸我当场就会塞进你的屁股里
...we would've told you to shove that red pill up your ass!

1048
01:28:32,050 --> 01:28:34,220
你说的不对,塞佛,他给了我们自由
That is not true, Cypher. He set us free.

1049
01:28:34,460 --> 01:28:35,420
“自由”…
"Free."

1050
01:28:35,630 --> 01:28:37,290
你把这叫做“自由”?
You call this "free"?

1051
01:28:39,760 --> 01:28:42,200
我所有的行动都得听他吩咐
All I do is what he tells me to do.

1052
01:28:43,870 --> 01:28:46,770
如果你要我在这里和母体作个选择的话
If I had to choose between that and the Matrix...

1053
01:28:47,900 --> 01:28:49,170
我选母体
...I choose the Matrix.

1054
01:28:49,370 --> 01:28:51,070
母体是个虚幻的世界
The Matrix isn't real.

1055
01:28:51,310 --> 01:28:52,770
不对,崔妮蒂
I disagree, Trinity.

1056
01:28:52,980 --> 01:28:55,210
我认为,母体…
I think the Matrix...

1057
01:28:55,580 --> 01:28:58,100
比这个世界要更真实
...can be more real than this world.

1058
01:29:00,320 --> 01:29:02,840
我现在要做的就是拔掉这里的插孔
All I do is pull the plug here...

1059
01:29:03,390 --> 01:29:04,350
你们那里
...but there...

1060
01:29:04,950 --> 01:29:07,180
就得眼睁睁地看着他去死
...you have to watch Apoc die.

1061
01:29:08,890 --> 01:29:09,890
崔妮蒂
Trinity

1062
01:29:15,030 --> 01:29:16,660
真实世界欢迎你们
Welcome to the real world.

1063
01:29:17,070 --> 01:29:17,960
但是你已经离开了
But you're out.

1064
01:29:18,130 --> 01:29:20,660
回不去了 这只是你的认为
You can't go back. That's what you think.

1065
01:29:20,870 --> 01:29:22,390
他们会重新复原我的身体
They'll reinsert my body.

1066
01:29:22,640 --> 01:29:26,270
我睡一觉,等我醒来的时候 我就什么都不记得了
I go back to sleep. When I wake up, I won't remember a thing.

1067
01:29:27,780 --> 01:29:30,710
噢,等等 如果你有什么重要的话要告诉苏薇琪
By the way, if you have anything important to say to Switch...

1068
01:29:31,150 --> 01:29:32,270
我建议你现在就说
...say it now.

1069
01:29:32,520 --> 01:29:33,380
不行,你不能这样
No, please don't.

1070
01:29:33,980 --> 01:29:35,610
我不想这样死
Not like this.

1071
01:29:37,290 --> 01:29:38,950
不想这样死
Not like this.

1072
01:29:43,390 --> 01:29:44,420
不说,活该
Too late.

1073
01:29:44,920 --> 01:29:46,650
你鬼迷心窍了,塞佛!
Goddamn you, Cypher!

1074
01:29:46,860 --> 01:29:48,760
不要恨我,崔妮蒂
Don't hate me, Trinity.

1075
01:29:49,100 --> 01:29:51,030
我只是一个信使
I'm just a messenger.

1076
01:29:51,360 --> 01:29:54,530
现在我就证明给你看
And right now, I'm going to prove it to you.

1077
01:29:55,670 --> 01:29:57,300
如果莫费思是对的
If Morpheus was right...

1078
01:29:57,900 --> 01:29:59,770
这个插孔我就该拔不出来
...there's no way I can pull this plug.

1079
01:30:00,340 --> 01:30:01,830
如果尼欧是救世主
If Neo's the One...

1080
01:30:02,310 --> 01:30:04,170
那么这里一定有…
...then there'd have to be...

1081
01:30:04,380 --> 01:30:07,040
某种神奇的力量出来阻止我
...some kind of a miracle to stop me.

1082
01:30:07,510 --> 01:30:08,380
对不对?
Right?

1083
01:30:09,050 --> 01:30:11,140
我的意思就是,如果他死了
I mean, how can he be the One...

1084
01:30:11,420 --> 01:30:12,350
他怎么成得了救世主呢?
...if he's dead?

1085
01:30:13,750 --> 01:30:15,980
你到现在也不肯回答我的问题
You never did answer me before...

1086
01:30:16,260 --> 01:30:18,590
莫费思的一派胡言你到底信还是不信?
...if you bought into Morpheus' bullshit.

1087
01:30:18,990 --> 01:30:22,190
说呀,我只要你一个字 “是”或者“不是”
Come on. All I want is a little yes or no.

1088
01:30:23,530 --> 01:30:25,930
看着他的眼睛
Look into his eyes...

1089
01:30:26,600 --> 01:30:29,320
那双漂亮的大眼睛
...those big, pretty eyes...

1090
01:30:30,870 --> 01:30:32,200
然后回答我的问题
...and tell me...

1091
01:30:32,940 --> 01:30:34,200
“是”
...yes...

1092
01:30:34,540 --> 01:30:35,940
还是“不是”
...or no.

1093
01:30:37,180 --> 01:30:38,300

Yes.

1094
01:30:38,310 --> 01:30:38,800
不!
No!

1095
01:30:39,150 --> 01:30:40,110
我不相信
I don't believe it.

1096
01:30:41,450 --> 01:30:46,250
信也好,不信也好,你这个浑蛋 来尝尝烧烤的滋味吧!
Believe it or not, you piece of shit, you're still going to burn!

1097
01:31:04,970 --> 01:31:05,940
你先走
You first.

1098
01:31:14,150 --> 01:31:14,980
你受伤了
You're hurt.

1099
01:31:15,310 --> 01:31:16,370
没事,会好的
I'll be all right.

1100
01:31:19,190 --> 01:31:20,350
道瑟呢?
Dozer?

1101
01:31:38,570 --> 01:31:41,610
你曾经站在这里,领略过窗外的景色吗?
Have you ever stood and stared at it?

1102
01:31:41,910 --> 01:31:45,000
惊叹于它的完美和…
Marveled at its beauty...

1103
01:31:45,380 --> 01:31:47,640
造物主的天才呢?
...its genius?

1104
01:31:48,850 --> 01:31:50,680
芸芸众生
Billions of people...

1105
01:31:50,950 --> 01:31:53,650
为她生,为她死
...just living out their lives...

1106
01:31:54,750 --> 01:31:56,380
无悔无怨
...oblivious.

1107
01:32:00,990 --> 01:32:03,890
你知道吗,第一个母体
Did you know that the first Matrix...

1108
01:32:04,130 --> 01:32:08,790
是得到完美设计的,人类不会经受磨难
...was designed to be a perfect human world where none suffered...

1109
01:32:09,300 --> 01:32:12,200
人人安居乐业
...where everyone would be happy.

1110
01:32:12,770 --> 01:32:14,260
但是它是一个灾难
It was a disaster.

1111
01:32:14,470 --> 01:32:18,880
没人习惯这种生活,整批人都死亡了
No one would accept the program. Entire crops were lost.

1112
01:32:19,680 --> 01:32:21,480
一些人认为
Some believe that...

1113
01:32:21,680 --> 01:32:26,140
我们的程序语言没有能够 详细描述你们的完美世界
...we lacked the programming language to describe your perfect world.

1114
01:32:26,320 --> 01:32:27,910
但是我认为
But I believe that...

1115
01:32:28,320 --> 01:32:29,450
人类这种生命体
...as a species...

1116
01:32:29,490 --> 01:32:33,320
只有吃得苦中苦
...human beings define their reality through misery...

1117
01:32:33,560 --> 01:32:34,960
方才识得真中真
...and suffering.

1118
01:32:35,190 --> 01:32:37,920
所以你那完美的世界只是一个噩梦
So the perfect world was a dream...

1119
01:32:38,130 --> 01:32:43,000
你们人类不断想要从中惊醒
...that your primitive cerebrum kept trying to wake up from.

1120
01:32:44,270 --> 01:32:48,040
为此,母体针对这一情况又作了重新设计
Which is why the Matrix was redesigned to this.

1121
01:32:48,440 --> 01:32:50,000
以符合你的
The peak...

1122
01:32:50,180 --> 01:32:51,610
文明的特征
...of your civilization.

1123
01:32:51,840 --> 01:32:54,180
我之所以说是“你的文明”
I say "your civilization"...

1124
01:32:54,380 --> 01:32:58,540
是因为一旦是我们为你量身定做 它就变成了我们的文明
...because when we started thinking for you, it became our civilization...

1125
01:32:58,750 --> 01:33:01,880
我们当然要仔细掂量,这究竟是什么东西
...which is, of course, what this is all about.

1126
01:33:03,190 --> 01:33:05,750
这就是演化,莫费思
Evolution, Morpheus.

1127
01:33:06,090 --> 01:33:07,350
演化
Evolution.

1128
01:33:09,630 --> 01:33:11,490
就像恐龙灭亡
Like the dinosaur.

1129
01:33:13,670 --> 01:33:15,330
看着窗外
Look out that window.

1130
01:33:16,100 --> 01:33:18,190
人类曾有辉煌岁月
You had your time.

1131
01:33:18,900 --> 01:33:22,770
但是未来属于我们的,莫费思
The future is our world, Morpheus.

1132
01:33:23,180 --> 01:33:25,540
我们是未来的主人
The future is our time.

1133
01:33:29,780 --> 01:33:30,940
有情况,可能对我们不利
There could be a problem.

1134
01:33:31,920 --> 01:33:35,250
他们对他做了什么手脚 他们强行切入了他的思路
What are they doing to him? They're breaking into his mind.

1135
01:33:35,250 --> 01:33:37,680
这情形有点像黑客程序 剩下的就是时间问题了
It's like hacking a computer. All it takes is time.

1136
01:33:37,920 --> 01:33:39,150
要多久?
How much time?

1137
01:33:39,390 --> 01:33:42,520
由思路而定,不过最终,它要瘫痪…
Depends on the mind. But eventually, it'll crack...

1138
01:33:42,730 --> 01:33:47,220
他的α图形将从这样转换成这样
...and his alpha patterns will change from this to this.

1139
01:33:47,430 --> 01:33:50,400
如果转换完成,他就会对他们有问必答
When it does, he'll tell them anything they want to know.

1140
01:33:50,600 --> 01:33:51,730
他们想干什么?
What do they want?

1141
01:33:51,970 --> 01:33:56,000
每艘战舰舰长进入锡安主机的登录密码
The leader of every ship is given codes to Zion's mainframe computer.

1142
01:33:56,290 --> 01:33:59,290
有了登录密码,他们就可进入锡安主机
If an agent got the codes and got into Zion's mainframe...

1143
01:33:59,350 --> 01:34:02,440
从而摧毁我们 我们不能让他们得逞
...they could destroy us. We can't let that happen.

1144
01:34:02,730 --> 01:34:05,910
崔妮蒂,锡安的重要性超过我,超过你
Trinity, Zion's more important than me or you...

1145
01:34:06,420 --> 01:34:07,650
甚至莫费思
...or even Morpheus.

1146
01:34:11,490 --> 01:34:13,190
怎么办,我们应该有办法的
There has to be something we can do.

1147
01:34:13,640 --> 01:34:15,940
有的,把他的插孔拔掉
Yes, we pull the plug.

1148
01:34:18,660 --> 01:34:20,430
这样你不就是杀了他了?
You're going to kill him?

1149
01:34:20,630 --> 01:34:21,790
你这是在杀莫费思
Kill Morpheus?

1150
01:34:22,400 --> 01:34:24,130
我们没有别的选择
We don't have any other choice.

1151
01:34:30,290 --> 01:34:34,060
我们要让人去做机器的工作
Never send a human to do a machine's job.

1152
01:34:34,080 --> 01:34:35,840
如果大脑被控制
If the insider has failed...

1153
01:34:36,080 --> 01:34:39,430
他们就会立即充当内应,除非…
...they'll sever the connection as soon as possible, unless...

1154
01:34:39,520 --> 01:34:41,250
他们死了,无论哪种情况
They're dead. In either case...

1155
01:34:41,450 --> 01:34:45,080
我们没有选择,按计划继续做下去 把乌贼派出去
We have no choice. Continue as planned. Deploy the sentinels.

1156
01:34:45,260 --> 01:34:46,320
立刻行动
Immediately.

1157
01:34:51,560 --> 01:34:54,260
莫费思,你不仅是我们的舰长
Morpheus, you were more than a leader to us.

1158
01:34:55,230 --> 01:34:57,460
更像是我们的父亲
You were a father.

1159
01:34:58,970 --> 01:35:00,940
我们永远怀念你
We'll miss you always.

1160
01:35:07,590 --> 01:35:08,390
住手!
Stop!

1161
01:35:10,220 --> 01:35:11,480
我不信我们非得这么做
I don't believe this is happening.

1162
01:35:11,680 --> 01:35:13,710
尼欧,不这么做就来不及了 会吗?
Neo, this has to be done. Does it?

1163
01:35:14,520 --> 01:35:15,950
我不知道
I don't know.

1164
01:35:16,260 --> 01:35:18,010
这不会是一种巧合,不可能的
This can't be just coincidence.

1165
01:35:18,060 --> 01:35:18,850
什么意思?
What you are talking about?

1166
01:35:19,360 --> 01:35:20,220
我想到先知
The Oracle...

1167
01:35:20,430 --> 01:35:22,220
她告诉我这件事会发生
She told me this would happen.

1168
01:35:22,630 --> 01:35:26,790
她说,这事该由我作出选择
She told me that I would have to make a choice.

1169
01:35:27,270 --> 01:35:28,460
怎么选择?
What choice?

1170
01:35:31,500 --> 01:35:32,330
你要干什么?
What are you doing?

1171
01:35:32,770 --> 01:35:34,030
我要进去
I'm going in.

1172
01:35:34,270 --> 01:35:35,570
不行,不能去
No, you're not.

1173
01:35:35,970 --> 01:35:36,670
必须去
I have to.

1174
01:35:36,880 --> 01:35:40,500
尼欧,莫费思牺牲自己 就是为了让我们把你带出来
Neo, Morpheus sacrificed himself so that we could get you out.

1175
01:35:40,710 --> 01:35:42,650
你怎么能再进去呢?
There is no way that you're going back in.

1176
01:35:43,250 --> 01:35:46,810
莫费思这么做,是因为他相信我是救世主 但谁知我却不是
Morpheus did what he did because he believed I'm something I'm not.

1177
01:35:48,390 --> 01:35:49,390
你说什么?
What?

1178
01:35:49,760 --> 01:35:51,180
我不是救世主,崔妮蒂
I'm not the One, Trinity.

1179
01:35:51,190 --> 01:35:53,110
先知对我说过了
The Oracle hit me with that too.

1180
01:35:53,910 --> 01:35:54,910
不对,你绝对是的
No, you have to be.

1181
01:35:54,990 --> 01:35:57,620
对不起,我不是,我不过是另一个普通人
I'm sorry, I'm not. I'm just another guy.

1182
01:35:58,260 --> 01:35:59,560
不,尼欧,那不是真的
No, Neo, that's not true.

1183
01:36:00,170 --> 01:36:01,430
不可能是真的
It can't be true.

1184
01:36:01,440 --> 01:36:02,020
为什么?
Why?

1185
01:36:06,170 --> 01:36:10,640
尼欧,你疯了 他们把莫费思关押在有重兵把守的大楼里
Neo, this is loco. They've got Morpheus in a military-controlled building.

1186
01:36:10,740 --> 01:36:15,450
即使你冲进去了,还有三个特警在看守他
Even if you somehow got inside, those are agents holding him. Three of them.

1187
01:36:16,450 --> 01:36:20,350
我也想莫费思回来,但你的行为是自杀
I want Morpheus back too, but what you're talking about is suicide.

1188
01:36:20,550 --> 01:36:22,250
我知道表面上我的行为是像自杀
That's what it looks like...

1189
01:36:22,660 --> 01:36:26,090
事实并非如此 但我无法向你解释清楚这一点
But this is not, I can't explain to you why it's not.

1190
01:36:27,160 --> 01:36:30,890
莫斐斯有个信念,愿意为此付出生命
Morpheus believed something, and he was ready to give his life for it.

1191
01:36:31,130 --> 01:36:34,160
现在我明白过来了,所以我必须去
I understand that now. That's why I have to go.

1192
01:36:34,330 --> 01:36:35,200
究竟为什么?
Why?

1193
01:36:35,370 --> 01:36:36,860
因为我也有信念了
Because I believe in something.

1194
01:36:37,100 --> 01:36:37,900
什么?
What?

1195
01:36:39,370 --> 01:36:41,100
我相信我能救回莫费思
I believe I can bring him back.

1196
01:36:58,120 --> 01:36:59,090
你要干什么?
What are you doing?

1197
01:36:59,090 --> 01:37:00,250
跟你一齐去
Going with you.

1198
01:37:00,290 --> 01:37:01,160
你不能去
No, you're not.

1199
01:37:01,430 --> 01:37:02,290
不能去?
"No"?

1200
01:37:03,460 --> 01:37:05,590
难道我不能有我的信念?
Let me tell you what I believe.

1201
01:37:06,100 --> 01:37:08,430
我相信,莫费思对我远比他对你更重要
Morpheus means more to me than he does to you.

1202
01:37:08,800 --> 01:37:13,140
我相信,如果你真的要舍身救他 那你就一定需要我的协助
I believe if you are serious about saving him, you will need my help.

1203
01:37:13,310 --> 01:37:15,430
而且我是舰上的负责人之一
And since I am the ranking officer...

1204
01:37:15,640 --> 01:37:18,470
如果你不让我去,我认为你不会成功
...if you don't like it, I believe you can go to hell.

1205
01:37:19,280 --> 01:37:21,640
没有我,你哪都别想去
Because you aren't going anywhere else.

1206
01:37:22,150 --> 01:37:22,940
坦克
Tank...

1207
01:37:23,750 --> 01:37:24,910
送我们进去
...load us up.

1208
01:37:34,530 --> 01:37:37,860
当我在母体内时,我获得了一个启示
I'd like to share a revelation that I've had...

1209
01:37:38,230 --> 01:37:39,860
想同你分享
...during my time here.

1210
01:37:40,100 --> 01:37:44,160
我在试图把你这种生命体作一个分类的时候 启示来了
It came to me when I tried to classify your species...

1211
01:37:44,340 --> 01:37:46,600
所以我知道
...and I realized...

1212
01:37:46,810 --> 01:37:49,140
你其实不是哺乳动物
...that you're not actually mammals.

1213
01:37:51,310 --> 01:37:53,780
我们这个星球上的每一种哺乳动物
Every mammal on this planet...

1214
01:37:54,180 --> 01:37:59,050
都有一种适应环境变化 取得平衡的演化本能
...instinctively develops an eguilibrium with the surrounding environment.

1215
01:37:59,250 --> 01:38:01,190
但你们人却没有
But you humans do not.

1216
01:38:01,690 --> 01:38:05,250
你们找到一个地方,然后就繁殖
You move to an area, and you multiply...

1217
01:38:05,490 --> 01:38:09,930
繁殖、繁殖,直到所有的自然资源都被用尽
...and multiply, until every natural resource is consumed.

1218
01:38:10,300 --> 01:38:12,390
你们要想生存,唯一的办法就是
The only way you can survive...

1219
01:38:12,630 --> 01:38:15,660
扩散出去,侵占另一块地方
...is to spread to another area.

1220
01:38:21,040 --> 01:38:23,940
这个星球上还有一种生命体
There is another organism on this planet...

1221
01:38:24,180 --> 01:38:26,200
生存方式同你们相像
...that follows the same pattern.

1222
01:38:26,780 --> 01:38:28,410
想知道是什么吗?
Do you know what it is?

1223
01:38:28,850 --> 01:38:30,610
病毒
A virus.

1224
01:38:31,950 --> 01:38:35,040
人类是一种疾病
Human beings are a disease.

1225
01:38:35,420 --> 01:38:37,010
这个星球的癌症
A cancer of this planet.

1226
01:38:37,220 --> 01:38:39,350
一场瘟疫
You are a plague.

1227
01:38:41,460 --> 01:38:42,860
消灭你们,就只有我们这些人工智能
...are the cure.

1228
01:38:43,830 --> 01:38:45,230
好吧,要什么尽管说
Okay, so what do you need?

1229
01:38:45,900 --> 01:38:47,020
就是别问我要什么奇迹
Besides a miracle.

1230
01:38:47,600 --> 01:38:51,390
枪支弹药,越多越好
Guns. Lots of guns.

1231
01:39:00,680 --> 01:39:01,610
尼欧
Neo,

1232
01:39:03,600 --> 01:39:05,700
没人敢做这种尝试
No one has ever done anything like this.

1233
01:39:07,450 --> 01:39:09,320
所以才会成功
That's why it's going to work.

1234
01:39:13,460 --> 01:39:15,360
为什么针剂不起作用?
Why isn't the serum working?

1235
01:39:15,990 --> 01:39:18,290
大概问题问错了
Perhaps we're asking the wrong guestions.

1236
01:39:20,400 --> 01:39:21,590
你们都出去
Leave me with him.

1237
01:39:24,240 --> 01:39:25,330
出去吧
Now.

1238
01:39:36,550 --> 01:39:38,140
坚持住,莫费思
Hold on, Morpheus.

1239
01:39:38,350 --> 01:39:41,110
他们来救你了,他们来了
They're coming for you. They're coming.

1240
01:39:43,490 --> 01:39:45,650
听得见我的话吗,莫费思?
Can you hear me, Morpheus?

1241
01:39:45,860 --> 01:39:48,520
我要同你促膝谈心
I'm going to be honest...

1242
01:39:48,890 --> 01:39:50,050
掏掏心里话
...with you.

1243
01:39:54,500 --> 01:39:55,860
我…
I...

1244
01:39:56,970 --> 01:39:57,940
讨厌…
...hate...

1245
01:39:58,140 --> 01:40:00,070
这个地方
...this place...

1246
01:40:00,510 --> 01:40:02,800
这座动物园
...this zoo...

1247
01:40:03,040 --> 01:40:04,170
这座监狱
...this prison...

1248
01:40:04,380 --> 01:40:07,610
这种现实,你爱怎么叫它都行
...this reality, whatever you want to call it.

1249
01:40:07,810 --> 01:40:10,110
我实在对它忍无可忍了
I can't stand it any longer.

1250
01:40:10,880 --> 01:40:12,710
它是一股臭气
It's the smell.

1251
01:40:14,090 --> 01:40:15,990
如果可以这样形容的话
If there is such a thing.

1252
01:40:16,360 --> 01:40:19,650
我觉得我已经被它饱和了
I feel saturated by it.

1253
01:40:21,090 --> 01:40:22,490
我能够…
I can...

1254
01:40:22,690 --> 01:40:23,520
闻到…
...taste...

1255
01:40:24,400 --> 01:40:26,460
你那污浊的味道
...your stink.

1256
01:40:26,670 --> 01:40:30,430
每次闻到这种味道,我都怕被传染上
And every time I do, I fear that I have somehow been infected by it.

1257
01:40:30,640 --> 01:40:31,470
多么的恶心啊
It's repulsive.

1258
01:40:32,440 --> 01:40:33,870
对不对?
Isn't it?

1259
01:40:36,040 --> 01:40:38,340
我必须离开这里
I must get out of here.

1260
01:40:38,710 --> 01:40:41,010
我一定要逃出去
I must get free.

1261
01:40:41,180 --> 01:40:44,080
钥匙就在这个脑袋里
And in this mind is the key.

1262
01:40:44,350 --> 01:40:45,980
我的钥匙!
My key.

1263
01:40:46,180 --> 01:40:49,090
只要将锡安摧毁,我就没有必要在这里了
Once Zion is destroyed, there is no need for me to be here.

1264
01:40:49,350 --> 01:40:50,980
你懂吗?
Do you understand?

1265
01:40:51,220 --> 01:40:52,690
我要登录密码
I need the codes.

1266
01:40:52,920 --> 01:40:55,220
我必须打进锡安
I have to get inside Zion...

1267
01:40:55,560 --> 01:40:58,090
你必须告诉我如何进去
...and you have to tell me how.

1268
01:40:58,460 --> 01:41:00,400
告诉我,你说
You're going to tell me...

1269
01:41:00,600 --> 01:41:02,760
不说,死路一条
...or you're going to die.

1270
01:41:22,250 --> 01:41:25,520
把你随身带着的金属器物都拿出来
Please remove any metallic items you're carrying.

1271
01:41:25,620 --> 01:41:27,060
钥匙、硬币…
Keys, loose change.

1272
01:41:29,430 --> 01:41:31,430
天啊!
Oh, shit!

1273
01:41:43,180 --> 01:41:44,110
请求增援
Backup.

1274
01:41:44,280 --> 01:41:45,900
立即增援
Send backup.

1275
01:42:09,900 --> 01:42:10,800
不许动!
Freeze!

1276
01:44:25,900 --> 01:44:26,870
你这是干嘛?
What were you doing?

1277
01:44:28,710 --> 01:44:30,040
他不知道
He doesn't know.

1278
01:44:30,210 --> 01:44:31,730
不知道什么?
Know what?

1279
01:44:59,840 --> 01:45:02,310
我想他们要来救他了
I think they're trying to save him.

1280
01:45:17,160 --> 01:45:18,920
“手上没有汤匙”
There is no spoon.

1281
01:45:48,520 --> 01:45:50,720
找到他们,全部杀掉!
Find them and destroy them!

1282
01:45:51,320 --> 01:45:55,190
重复一遍,我们遭到攻击
I repeat, we are under attack!

1283
01:46:25,790 --> 01:46:26,790
崔妮蒂!
Trinity

1284
01:46:51,050 --> 01:46:52,210
不过是个人类
Only human.

1285
01:46:53,350 --> 01:46:54,250
看你怎么躲
Dodge this.

1286
01:47:07,530 --> 01:47:09,020
你那手哪学的?哪一手?
How did you do that? Do what?

1287
01:47:09,430 --> 01:47:13,340
你跟他们一样会躲子弹 我没还见过谁有那么快的速度
You moved like they do. I've never seen anyone move that fast.

1288
01:47:14,470 --> 01:47:15,910
现在还不够快
It wasn't fast enough.

1289
01:47:18,580 --> 01:47:19,940
会开那东西吗?
Can you fly that thing?

1290
01:47:21,210 --> 01:47:22,080
没学过
Not yet.

1291
01:47:25,480 --> 01:47:26,310
接线员
Operator.

1292
01:47:26,520 --> 01:47:29,750
坦克,我需要飞行程序,驾驶 B-212 直升机
I need a pilot program for a B-212 helicopter.

1293
01:47:30,220 --> 01:47:31,480

Hurry.

1294
01:47:39,430 --> 01:47:41,060
可以走了
Let's go.

1295
01:47:56,180 --> 01:47:57,240
不会吧
No.

1296
01:48:48,830 --> 01:48:50,360
莫费思,站起来
Morpheus, get up.

1297
01:48:50,640 --> 01:48:51,470
站起来,站起来
Get up, get up.

1298
01:49:29,470 --> 01:49:30,500
他跳不过来的
He's not going to make it.

1299
01:50:47,880 --> 01:50:48,880
崔妮蒂!
Trinity

1300
01:51:30,260 --> 01:51:31,690
我就知道
I knew it.

1301
01:51:32,500 --> 01:51:33,520
他是救世主
He's the One.

1302
01:51:49,450 --> 01:51:51,710
现在你相信了吗,崔妮蒂?
Do you believe it now, Trinity?

1303
01:51:54,330 --> 01:51:55,230
莫费思
Morpheus

1304
01:51:57,660 --> 01:51:58,490
那位先知
The Oracle...

1305
01:51:59,760 --> 01:52:02,120
她告诉我,她把你该听的…
She told me... She told you...

1306
01:52:02,530 --> 01:52:04,090
全告诉你了
...what you needed to hear.

1307
01:52:04,400 --> 01:52:05,730
一句废话也没有
That's all.

1308
01:52:06,760 --> 01:52:09,730
尼欧,你迟早会认识到
Sooner or later you'll realize, just as I did...

1309
01:52:10,070 --> 01:52:12,370
认识未来是一回事
...there's a difference between knowing the path...

1310
01:52:13,100 --> 01:52:14,900
而走向未来又是一回事
...and walking the path.

1311
01:52:17,410 --> 01:52:18,600
接线员,坦克
Operator. Tank

1312
01:52:19,580 --> 01:52:22,210
天哪,终于听到你的声音了 我们需要出口
It's good to hear your voice. We need an exit.

1313
01:52:22,380 --> 01:52:26,210
已经准备好了 在地铁站,站名“斯带巴博”
Got one ready. Subway station, State and Balboa.

1314
01:52:38,190 --> 01:52:38,990
妈的
Damn it!

1315
01:52:39,360 --> 01:52:40,660
追踪已经完成
The trace was completed.

1316
01:52:40,870 --> 01:52:41,800
知道他们现在何处
We have their position.

1317
01:52:42,230 --> 01:52:44,430
乌贼待命出发
Sentinels are standing by.

1318
01:52:46,200 --> 01:52:47,690
命令攻击
Order the strike.

1319
01:52:54,210 --> 01:52:56,240
他们还没出去
They're not out yet.

1320
01:53:07,360 --> 01:53:08,720
你先走,莫费思
You first, Morpheus.

1321
01:53:29,410 --> 01:53:31,710
尼欧,我有话要对你说…
Neo, I want to tell you something...

1322
01:53:34,950 --> 01:53:38,910
但我又怕说出来会有不好的结果
...but I'm afraid of what it could mean if I do.

1323
01:53:42,530 --> 01:53:45,830
先知对我说的话已经全部成为事实
Everything the Oracle told me has come true.

1324
01:53:48,600 --> 01:53:50,120
就是除了这件事
Everything but this.

1325
01:53:51,840 --> 01:53:52,670
哪件事?
But what?

1326
01:54:18,060 --> 01:54:18,460
尼欧
Neo

1327
01:54:19,000 --> 01:54:20,660
怎么会这样? 坏在一个特警手上
What happened? An agent.

1328
01:54:20,870 --> 01:54:21,730
你必须再把我送出去
Send me back.

1329
01:54:21,930 --> 01:54:22,760
不行
I can't.

1330
01:54:24,950 --> 01:54:26,350
安德森先生
Mr. Anderson.

1331
01:54:28,940 --> 01:54:30,370
快跑,尼欧,快跑
Run, Neo. Run.

1332
01:54:35,680 --> 01:54:37,340
他要干什么?
What is he doing?

1333
01:54:37,550 --> 01:54:38,810
他开始觉悟了
He's beginning to believe.

1334
01:55:05,780 --> 01:55:07,210
你没子弹了
You're empty.

1335
01:55:07,710 --> 01:55:09,040
你也一样
So are you.

1336
01:55:42,210 --> 01:55:45,180
我将乐呵呵地看着你死去…
I'm going to enjoy watching you die...

1337
01:55:46,280 --> 01:55:47,340
安德森先生
...Mr. Anderson.

1338
01:56:28,330 --> 01:56:30,390
上帝啊,他会杀死他的
Jesus, he's killing him.

1339
01:57:56,580 --> 01:57:58,740
听见了吗,安德森先生?
You hear that, Mr. Anderson?

1340
01:57:59,450 --> 01:58:02,420
这声音预示着你在劫难逃
That is the sound of inevitability.

1341
01:58:05,090 --> 01:58:08,420
这声音就是你的丧钟
It is the sound of your death.

1342
01:58:09,330 --> 01:58:11,660
再见,安德森先生
Goodbye, Mr. Anderson.

1343
01:58:11,860 --> 01:58:13,560
我的名字…
My name...

1344
01:58:16,500 --> 01:58:18,560
是尼欧
...is Neo.

1345
01:58:50,840 --> 01:58:53,000
怎么啦? 不知道,无法定位
What happened? I don't know. I lost him.

1346
01:58:53,460 --> 01:58:55,060
〖 警告:异物逼近 ! 〗


1347
01:58:55,540 --> 01:58:56,600
噢,啐!
Oh, shit.

1348
01:59:08,990 --> 01:59:10,390
乌贼来了
Sentinels.

1349
01:59:11,190 --> 01:59:13,420
还有多远? 还有五、六分钟
How long? Five, maybe six minutes.

1350
01:59:15,460 --> 01:59:17,620
坦克,给 EMP 充电
Tank, charge the EMP.

1351
01:59:17,860 --> 01:59:20,920
他还没出来,我们不能用 我知道的,崔妮蒂,别担心
We can't use that until he's out. I know, Trinity. Don't worry.

1352
01:59:22,300 --> 01:59:23,200
他能够出来的
He's gonna make it.

1353
01:59:23,400 --> 01:59:25,270
要平底鞋还是舞鞋?不是,就是…
Flat or pumps? No, just...

1354
01:59:25,570 --> 01:59:28,470
我见鬼了?那是我的手机!
What the shit? That's my phone!

1355
01:59:28,870 --> 01:59:30,470
那个人抢走了我的手机!
That guy took my phone!

1356
01:59:32,840 --> 01:59:33,670
找到他了
Got him!

1357
01:59:33,910 --> 01:59:35,170
他正在跑
He's on the run.

1358
01:59:35,350 --> 01:59:36,210
博士先生
Mr. Wizard...

1359
01:59:36,650 --> 01:59:38,080
快把我接出去
...get me out of here!

1360
01:59:38,250 --> 01:59:40,180
这里有个老出口:华伯和雷克街
I got an old exit. Wabash and Lake.

1361
01:59:44,220 --> 01:59:45,050
噢,坏了
Oh, shit!

1362
02:00:06,680 --> 02:00:08,650
路在哪里?快说啊!
Help! Need a little help!

1363
02:00:10,280 --> 02:00:11,540
进门
The door.

1364
02:00:27,530 --> 02:00:29,000
走左手边的门
The door on your left.

1365
02:00:29,900 --> 02:00:31,200
错了,这是右边
Your other left!

1366
02:00:37,880 --> 02:00:39,340
走后门
The back door.

1367
02:00:58,620 --> 02:00:59,620
红色警告


1368
02:00:59,860 --> 02:01:01,020
不行了
Oh, no.

1369
02:01:02,700 --> 02:01:04,190
它们已经到了
Here they come.

1370
02:01:33,000 --> 02:01:34,230
他一定出得来
He's going to make it.

1371
02:01:44,440 --> 02:01:47,570
胡同底有座救生梯,接303室
The fire escape at the end of the alley, room 303.

1372
02:02:19,740 --> 02:02:21,740
〖 警告:舰壳破坏 〗


1373
02:02:22,910 --> 02:02:23,780
它们已经进来了
They're inside.

1374
02:02:26,280 --> 02:02:27,150
快,尼欧
Hurry, Neo.

1375
02:03:23,600 --> 02:03:24,600
不可能
It can't be.

1376
02:03:32,280 --> 02:03:33,680
看看死了没有
Check him.

1377
02:03:37,720 --> 02:03:39,190
已经死了
He's gone.

1378
02:03:45,960 --> 02:03:48,360
再见,安德森先生
Goodbye, Mr. Anderson.

1379
02:03:56,090 --> 02:03:57,090
尼欧
Neo,

1380
02:03:58,440 --> 02:04:00,410
我已经不再害怕了
I'm not afraid anymore.

1381
02:04:02,050 --> 02:04:06,310
先知告诉我,我会爱上谁 那个我爱上的人
The Oracle told me that I'd fall in love, and that the man I loved...

1382
02:04:07,180 --> 02:04:08,980
就是救世主
...would be the One.

1383
02:04:12,120 --> 02:04:14,060
所以你知道吗?
So you see...

1384
02:04:14,760 --> 02:04:16,730
你不会死的
...you can't be dead.

1385
02:04:18,330 --> 02:04:20,160
你不会
You can't be...

1386
02:04:21,730 --> 02:04:23,890
因为我爱你
...because I love you.

1387
02:04:25,770 --> 02:04:27,400
你听见了吗?
You hear me?

1388
02:04:28,540 --> 02:04:30,200
我爱你
I love you.

1389
02:04:54,200 --> 02:04:55,220
现在,起来吧
Now, get up.

1390
02:05:04,270 --> 02:05:05,140
来吧
No.

1391
02:05:32,040 --> 02:05:32,870
怎么会?
How?

1392
02:05:33,770 --> 02:05:34,830
他是救世主
He is the One.

1393
02:07:59,280 --> 02:08:00,940
我知道你们在那里
I know you're out there.

1394
02:08:01,220 --> 02:08:03,050
我感觉得到
I can feel you now.

1395
02:08:03,490 --> 02:08:05,280
你们害怕了
I know that you're afraid.

1396
02:08:05,520 --> 02:08:07,080
你们害怕我们
You're afraid of us.

1397
02:08:07,460 --> 02:08:09,250
你们害怕改变
You're afraid of change.

1398
02:08:09,460 --> 02:08:35,950
〖 系统崩溃 〗

1399
02:08:09,460 --> 02:08:12,050
我不知道将来
I don't know the future.

1400
02:08:12,230 --> 02:08:14,860
我来这里,不是告诉你们,一切将怎么结束
I didn't come here to tell you how this is going to end.

1401
02:08:15,100 --> 02:08:18,070
我是来告诉你们,一切将怎么开始
I came here to tell you how it's going to begin.

1402
02:08:18,970 --> 02:08:20,560
我要挂电话了
I'll hang up this phone.

1403
02:08:20,770 --> 02:08:23,970
我要把你们瞒着人类的事实大白天下
And then I'll show these people what you don't want them to see.

1404
02:08:24,210 --> 02:08:26,070
让芸芸众生见到真实世界
I'm going to show them a world...

1405
02:08:26,240 --> 02:08:28,040
一个没有电脑的世界
...without you.

1406
02:08:28,310 --> 02:08:32,010
没有硬性规定和任何界线
A world without rules and controls, without borders or boundaries.

1407
02:08:32,220 --> 02:08:35,950
一个充满可能性的世界
A world where anything is possible.

1408
02:08:38,560 --> 02:08:39,950
实现了这样的世界之后,我们再奔向何处?
Where we go from there...

1409
02:08:40,160 --> 02:08:42,130
我把这个选择留给你们
...is a choice I leave to you.

<< 如何阅读一本书 The.Matrix.Reloaded.2003 >>

Copyright© eyex & xos
The comments are owned by the author. We aren't responsible for their content.
Author Thread
Themes

(2 themes)
Login
Username:

Password:


Lost Password?
Register now!
Categories